Beispiele für die Verwendung von "мисдиминоре" im Russischen
Übersetzungen:
alle23
misdemeanour23
Согласно положениям статей 44 и 46 Закона о мисдиминоре, этот приговор может быть вынесен только в отношении взрослых правонарушителей.
Under the provisions of articles 44 and 46 of the Misdemeanours Act, this sentence may be imposed only on adult perpetrators.
статья 236 предусматривает, что " любое лицо, которое совершает нападение с причинением телесного повреждения, виновно в мисдиминоре и наказывается тюремным заключением сроком на пять лет ".
Section 236 provides that “any person who commits an assault occasioning actual bodily harm commits a misdemeanour and is liable to imprisonment for five years”.
Любое лицо, совершающее нападение на другое лицо с намерением нанести ему телесные повреждения, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в пять лет.
Everyone who assaults any person so as to cause him actual bodily harm shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for five years.
Любое лицо, которое противоправно и злонамеренно наносит увечья или тяжкие телесные повреждения любому лицу с применением или без применения любого оружия или предмета, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в пять лет.
Everyone who unlawfully and maliciously wounds or inflicts any grievous bodily harm upon any person, whether with or without any weapon or instrument, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for five years.
" Любое лицо, совершившее нападение на другое лицо, является виновным в мисдиминоре, и, если такое нападение не было совершено при обстоятельствах, за которые в настоящем Кодексе предусматривается более строгое наказание, наказывается лишением свободы на срок до одного года ".
“Any person who unlawfully assaults another is guilty of a misdemeanour and, if the assault is not committed in circumstances for which a greater punishment is provided in this Code, is liable to imprisonment for one year.”
Определение состояния отравления (спиртными напитками) в качестве основания для задержания в соответствии с положениями Закона о мисдиминоре на практике производится по усмотрению уполномоченного должностного лица и лишь в исключительных случаях- с помощью специальных приборов (тестеров на присутствие алкогольных паров в легких).
The determination of intoxication (with alcohol) as a basis for detention in accordance with the Misdemeanours Act is, in practice, based on the free judgement of the authorized person and only exceptionally on a determination of intoxication using special devices (alcohol breath tests).
Согласно официальным данным министерства юстиции РС (Управление по исполнению уголовных наказаний), в 1997 году среди лиц, содержащихся под стражей, было зарегистрировано 79 случаев членовредительства (37 задержанных, 66 осужденных и одно лицо, отбывающее срок лишения свободы по приговору суда по делам о мисдиминоре).
According to official data from the RS Ministry of Justice (Administration for the Enforcement of Criminal Sanctions), there were 79 instances of self-inflicted injury among imprisoned persons in 1997 (37 detainees, 66 convicts and one person who was serving a prison sentence on the basis of misdemeanour proceedings).
Поэтому апелляционный суд последовал рекомендации прокурора и объявил данную жалобу неприемлемой на основании неназначения представителя в суде в период между подачей его первоначальной жалобы 7 апреля 1998 года и вступлением в силу приговора о снятии обвинений судом по делам о мисдиминоре в 2000 году.
The Appeals Court thus accepted the proposal of the prosecutor to declare the appeal inadmissible for failure to appoint a process agent between the filing of his initial claim on 7 April 1998 and the entry of acquittal by the Misdemeanours Court in 2000.
Любое лицо, которое, руководствуясь намерением запугать или побеспокоить другое лицо, взламывает или наносит ущерб любому жилому помещению, либо угрожает таким взломом или ущербом, либо выстрелами из огнестрельного оружия или иным способом пугает или пытается напугать любое лицо в любом жилом помещении, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в два года.
Everyone who, with intent to intimidate or annoy any person, breaks or injures, or threatens to break or injure, any dwelling-house, or, by the discharge of firearms or otherwise, alarms or attempts to alarm any person in any dwelling-house, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for two years.
Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре.
Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour.
Согласно разделу 412, " Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора ".
By section 412, “Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour.”
Это положение действует и в тех случаях, если обвиняемый утратил сирийское гражданство или приобрел его после совершения преступления или мисдиминора.
The same shall apply even if the accused person loses his/her Syrian nationality or acquires it after commission of the crime or misdemeanour.
Он не пытался возобновить свое разрешение на работу, первоначально полученное в 1995 году, и неоднократно представал перед судом в связи с уголовными деяниями и мисдиминором.
He had not attempted to renew his work permit, originally obtained in 1995, and had made frequent court appearances in connection with criminal acts and misdemeanours.
По сравнению с предыдущим настоящий Кодекс содержит новое понятие опасного уголовного деяния- мисдиминор, за которое может быть назначено наказание, не связанное с лишением свободы, или наказание в виде краткосрочного лишения свободы (до 45 суток).
This Code, as compared with the previous Code, includes a new notion of a dangerous criminal act- a misdemeanour, which can only be punishable by non-custodial penalties or by short-term imprisonment (up to 45 days).
На 1 января 1996 года 16 лиц отбывали сроки лишения свободы на основании приговоров, вынесенных судами по мисдиминору; численность указанных лиц на 1 января 1997 года составила 23 человека, а на 31 декабря 1997 года- 20 человек.
On 1 January 1996, 16 persons were serving prison sentences pronounced within misdemeanour proceedings; the number of these persons on 1 January 1997 was 23, and on 31 December 1997, 20.
Комитет отмечает, что в данном случае государство-участник провело расследование обстоятельств смерти г-на Селала, при этом суд по делам о мисдиминорах вынес решение об освобождении от уголовной ответственности сотрудников полиции, действовавших в данном случае в порядке самообороны.
The Committee observes that in this case, the State party did investigate the circumstances of Mr. Celal's loss of life, with the Misdemeanours Court concluding that no criminal liability should attach, the officers having on the facts of the case acted in self-defence.
Если исполнитель был застигнут при совершении правонарушения после окончания рабочего дня судьи по делам мисдиминора и " имеются основания полагать, что преступник может скрыться или совершить новые правонарушения или рецидив того же правонарушения ", срок задержания может составить до 24 часов.
If the perpetrator is caught committing an offence outside the official hours of the misdemeanours judge and “circumstances exist for believing that the perpetrator might flee or continue to commit offences or repeat the same offence”, the detention may last up to 24 hours.
В статье 235 Уголовного кодекса (САР 120) предусмотрено, что " любое лицо, нападавшее на другое лицо, совершает мисдиминор, и, если это нападение не совершается при обстоятельствах, предусматривающих в настоящем Кодексе более строгое наказание, оно наказывается тюремным заключением сроком на один год ".
The Penal Code (CAP 120), section 235, provides that “any person who unlawfully assaults another commits a misdemeanour, and, if the assault is not committed in circumstances for which a greater punishment is provided in this code, is liable to imprisonment for one year”.
Максимальная сумма иска по имущественным спорам в рамках гражданского права составляет соответственно 50 и 100 либерийских долларов в случае дел о возвращении активов и долгов и в случае мелких хищений и правонарушений, являющихся менее серьезными, чем мисдиминор по уголовному праву.
Pecuniary jurisdiction in civil actions is limited to 50 and 100 Liberian dollars for recovery of assets and debt payments respectively and to petty larceny and offences less serious than misdemeanours in criminal matters.
23 февраля 2000 года Судебный совет суда по делам о мисдиминорах принял указанное ходатайство и снял обвинения с сотрудников полиции, постановив, что их действия нельзя рассматривать в конечном счете как противозаконные, поскольку их незаконность изначально опровергается тем фактом, что они были совершены в порядке самообороны.
On 23 February 2000, the Judicial Council of the Misdemeanours Court accepted the motion and acquitted the officers, reasoning that their acts could not be considered ultimately unjust, as their initial unjustness was eliminated by the fact that they had been performed in self-defence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung