Exemples d'utilisation de "мишенью" en russe
Сделают меня мишенью, пока я не сделаю свою работу.
They transfer the kill warrant onto me, until I make it right.
Ведь, может, я нашёл другую причину, почему Шэнк был мишенью.
Because I might have found another reason why shank was targeted.
Сейчас настала очередь Китая и Германии стать мишенью для руководства США.
Now it’s the turn of China and Germany to be in US leaders’ crosshairs.
Эти выстрелы подействовали на меня сильнее, чем если бы я был мишенью.
It couldn't have hit me harder if I was the one who'd been shot.
Гостиницы, ставшие мишенью атаки террористов в ноябре, месяц спустя вновь открыли свои двери.
The hotels assaulted and burned in November reopened their doors a month later.
Если я сейчас не нанесу ответный удар, то буду мишенью до конца года.
If I don't strike back now, I'm gonna be a walking punch line for the rest of the year.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей.
That is why the press as a whole, and journalists in particular, are so frequently targeted by the authorities.
Учитывая ее укоренившиеся связи с разведывательными подразделениями Пакистана, эта группировка никогда не была серьезной мишенью.
Given its established linkages with Pakistan's intelligence outfits, the group was never targeted strongly.
Если Европа сегодня не станет агентом своей собственной судьбы, она станет мишенью новых мировых держав.
If Europe today does not become the agent of its own destiny, it will become the object of new world powers.
Сирия станет лишь мишенью для бомбовых ударов с воздуха — по крайней мере, в течение следующих нескольких недель.
It will only be subject to bombing-at least for the next few weeks.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Баррозу, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre.
Пилот самолета МиГ-15 Порфирий Овсянников и был тогда той мишенью, по которой вели огонь стрелки бомбардировщика B-29.
MiG-15 pilot Porfiriy Ovsyannikov was on the other end of the B-29’s guns.
Мишенью для этих стран, как правило, становится наиболее яркое проявление несправедливости ИС: речь идёт о доступности самых необходимых лекарств.
These countries are mainly taking aim at the most visible manifestation of IP injustice: the accessibility of essential medicines.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre.
Пока внимание Саудовской Аравии сосредоточилось на Иране, в Египте и Объединённых Арабских Эмиратов главой мишенью стала организация «Братья-мусульмане».
As Saudi Arabia focuses on Iran, Egypt and the United Arab Emirates are taking aim at the Muslim Brotherhood.
Но из-за его тесной связи с вторжением, возглавляемым Соединенными Штатами, он может стать мишенью для критики как "правосудие победителей".
But its close association with the United States-led invasion leaves it vulnerable to the charge of "victor's justice."
Соответственно организуется мобильное наблюдение за зданиями, принадлежащими еврейским общинам, которые могут стать мишенью накануне религиозных праздников (синагог, дипломатических и консульских зданий).
Thus buildings belonging to Jewish communities that might be targeted during the approach to religious festivals (synagogues, diplomatic and consular premises) have been assigned roving surveillance squads.
Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов.
“Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
While foreign companies have not been deliberately targeted, regular headlines of new killings hardly present a positive international image.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité