Beispiele für die Verwendung von "многогранен" im Russischen
Мой собственный опыт быть “другой” многогранен.
My own experience of being “different” is multifaceted.
Многогранный регион должен выкристаллизоваться в определенные политические структуры.
A multifaceted region has yet to crystallize into more definitive political constructions.
Такие усилия должны прежде всего принимать во внимание тот факт, что причины конфликтов являются многогранными.
Such efforts should take cognizance of the fact that causes of conflict are multidimensional.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством.
The comprehensive, multi-faceted nature of our approach was novel.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
The scale of the challenge, and hence the multifaceted response that is needed, must not be underestimated.
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям.
Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению.
Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach.
Этот интересный, оригинальный взгляд на многогранное чувство зрения раскрывает влияние эволюции на наше восприятие внешнего мира.
This fun, first-hand look at your own versatile sense of sight reveals how evolution tints your perception of what's really out there.
Каковы главные задачи, связанные с существующей многогранной и многоярусной системой международных инвестиционных правил?
What are the main challenges as regards the existing multifaceted and multi-layered network of international investment rules?
За последнее десятилетие характер международных миротворческих операций в постконфликтных ситуациях значительно расширился, распространившись на многогранное национальное строительство и воссоздание или оживление государственных структур.
Over the last decade, international peacekeeping operations in post-conflict situations have vastly expanded in character to include multidimensional nation-building and establishing or reviving State structures.
Исходя из такого анализа положения, г-жа Голик подчеркнула необходимость использовать многогранные и всесторонние подходы к искоренению не просто симптомов, а самих причин дискриминации.
Based upon this analysis, Ms. Golic stressed the need for multidimensional and comprehensive approaches to addressing the causes, and not just the symptoms of discrimination.
Разносторонне подготовленные и мобильные сотрудники широкого профиля будут переходить из одной сферы деятельности в другую для умелого и экономически эффективного выполнения многогранных и взаимосвязанных мандатов Организации.
Its multi-skilled, versatile and mobile staff will be working across disciplines to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates in an efficient and cost-effective manner.
Тем не менее в Microsoft Exchange реализован многоуровневый и многогранный подход к сокращению количества таких сообщений.
However, Microsoft Exchange provides a layered, multifaceted approach to reducing these unwanted messages.
Политические условия и развитие деятельности по поддержанию мира выдвигают на первый план многогранные комплексные проблемы, о чем свидетельствуют миссии в Судане и Чаде.
The political context and evolving nature of peacekeeping brought to the forefront a multidimensional complexity, as reflected in the missions in the Sudan and in Chad.
Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, принятия консенсусом в 2001 году, является важным руководством для всеобъемлющих усилий, направленных на решение многогранной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
The United Nations Programme of Action on Small Arms, adopted by consensus in 2001, provides an essential guide for comprehensive efforts to address the multifaceted issue of small arms and light weapons.
Комплексный подход к разработке политики должен предусматривать создание рабочих структур, способствующих учету министрами многогранных аспектов социально-экономической политики.
An integrated approach to policy-making should establish working structures that encourage ministers to consider the multifaceted dimensions of social and economic policy.
Предполагается, что Фонд будет придерживаться многогранного подхода, учитывающего не только технический и экологический аспекты, но и экономический, социальный и правовой аспекты проблемы опустынивания, а также аспект устойчивого развития.
The approach of the Foundation is meant to be multidimensional, taking into account not only the technical and ecological aspects, but also the economic, social and legal dimensions of the desertification problem, as well as sustainable development.
Поэтому, помимо проведения своей многогранной, всеобъемлющей контртеррористической политики, Тунис подписал двусторонние соглашения с 30 странами с целью упрочить свое сотрудничество с этими странами в правовой сфере и в области безопасности.
Therefore, beyond its multi-dimensional, comprehensive national counter-terrorism policy, Tunisia has signed bilateral agreements with 30 countries with a view to strengthening its cooperation with those countries in the legal and security areas.
Без более точной терминологии у демократических стран мира будет немного шансов на противодействие всё более многогранному влиянию авторитарных государств.
Without more precise terminology, the world’s democracies will have little hope of countering these states’ increasingly multifaceted influence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung