Exemples d'utilisation de "многонационального" en russe
Цель информационно-пропагандистской деятельности заключается в дальнейшем углублении представлений лаосского многонационального народа о гендерных ролях в лаосском обществе.
The objective of advocacy is to further deepen the Lao multi-ethnic people's perception about gender role in Lao society.
Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины.
Iraqi leaders were well aware of the decreased participation in the election by a significant portion of Iraq's multi-ethnic and multi-confessional mosaic, particularly the Sunni community.
Мы глубоко убеждены в том, что забота о каждом человеке и обеспечение коллективного права на получение образования, а также освоение навыков письма на родном языке будет способствовать развитию диалога между культурами и укреплению терпимости в целях сохранения многонационального общества Боснии и Герцеговины.
It is our firm belief that, by caring for the individual and by ensuring the collective right to get an education in one's own language and alphabet, we will enhance mutual dialogue and tolerance, in order to preserve the multicultural society of Bosnia and Herzegovina.
Мирная и ненасильственная борьба Малайзии, возможно, не получила столько внимания, сколько получила Махатма Ганди в Индии, но успехи Малайзии с тех пор впечатляют. Ей есть чему поучить остальной мир, как в вопросах экономики, так и в строительстве жизнеспособного, многонационального, многоэтнического и мульти-культурного общества.
Malaysia’s peaceful, non-violent struggle may not have received the attention that Mahatma Gandhi’s did in India, but what Malaysia has accomplished since then is impressive – and has much to teach the world, both about economics, and about how to construct a vibrant multi-racial, multi-ethnic, multi-cultural society.
Представляя Боснию и Герцеговину, которую различного рода фундаменталисты и радикалы считали проблемной страной на Балканах из-за ее многоэтнического и многонационального состава, я особенно внимательно слижу за терроризмом, который использует в своих целях религиозные настроения и тем самым ставит под угрозу местные общины и мировое сообщество.
Coming from Bosnia and Herzegovina, which was treated by various kinds of fundamentalists and radicals as a problematic and questionable Balkan country because of its multi-ethnic and multicultural nature, I am especially sensitive to the type of terrorism that misuses religious feelings and, in so doing, jeopardizes local societies and global society.
Это также способствовало созданию открытого, демократического и многонационального общества, в котором никто не стоит выше закона и где прежде всего албанцы, сербы, боснийцы и другие народы могут жить и работать вместе и делить ответственность за их общую страну в неделимом и демократическом Косово, являющемся частью демократической Европы.
It has also contributed to the creation of an open, democratic and multi-ethnic society, in which no one is above the law and where, above all, Albanians, Serbs, Bosnians and others can live and work together and share responsibility for their common country in an undivided and democratic Kosovo that is part of democratic Europe.
Для того чтобы уменьшить существующую напряженность, абхазской стороне необходимо пересмотреть свое нежелание даже обсуждать документ «Основные принципы распределения полномочий между Тбилиси и Сухуми» и сопроводительное письмо к нему, который в конце концов является лишь исходной основой для переговоров, позволивших бы обсудить вопрос о законных интересах многонационального населения Абхазии.
To reduce these tensions, the Abkhaz side needs to reconsider its refusal even to discuss the paper “Basic Principles of the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi” and its transmittal letter, which is, after all, only the starting point for negotiations in which the legitimate interests of the multi-ethnic population of Abkhazia can be addressed.
В этом контексте мы хотели бы подтвердить, что международное сообщество надеется на создание в Афганистане многонационального и демократического государства с плюралистическим обществом, в котором в процессе принятия решений будут принимать участие представители всех слоев населения, в котором будут соблюдаться нормы права и конституция, права человека и которое будет поддерживать добрососедские отношения и уважать принципы международного права.
In this context, we would like to affirm that the international community looks forward to establishing a multilateral and pluralistic democratic State in Afghanistan that would take into consideration all factions of society in its decision-making and that believes in the rule of law and the constitution and respect for human rights, and maintains relations of good-neighbourliness and respect for the principles of international law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité