Exemples d'utilisation de "многосторонних соглашениях" en russe

<>
Распространение информации о действующих двусторонних и многосторонних соглашениях в области международных перевозок внутренним водным транспортом Circulation of information concerning existing bilateral and multilateral agreements for international inland water transport
Даже там, где мы ощущаем недочеты в многосторонних соглашениях, ответ состоит в том, чтобы изыскивать решения на многостороннем маршруте, а не прибегать к дальнейшему целевому технологическому контролю. Even where we perceive inadequacies in multilateral agreements, the answer lies in pursuing solutions through the multilateral route rather than resorting to further ad hoc technology controls.
Хотя принципы и критерии, изложенные в региональных и многосторонних соглашениях, крайне важны для разработки всеобъемлющего, юридически обязательного договора о торговле оружием и представляют собой разделяемые многими государствами принципы, они различаются по сфере применения и формулировкам. While the principles and criteria set out in regional and multilateral agreements are vital to building a comprehensive and legally binding arms trade treaty, and represent shared principles, they vary in application and formulation.
Для развивающихся стран региональная интеграция обеспечивает благодатную почву для освоения нового, позволяя им в конечном итоге приспособиться к более жестким правилам, применяемым в многосторонних соглашениях, и, следовательно, является инструментом более эффективной интеграции этих стран в мировую экономику. For developing countries, regional integration constituted a fertile learning ground for eventual adaptation to the more stringent rules applied in multilateral agreements, and it was therefore an instrument for the better integration of such countries into the world economy.
Рабочая группа также приняла к сведению неофициальный документ № 10 (2002 год), в котором отражены результаты обследования по вопросу о препятствиях для использования методов электронной торговли в международных многосторонних соглашениях, которое было проведено Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). The Working Party also took note of Informal document No. 10 (2002) containing a survey on barriers for the use of electronic commerce in international multilateral agreements carried out by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Несколько респондентов упомянули о неофициальных руководящих принципах, а также о намечаемых или подписанных двусторонних и многосторонних соглашениях, предусматривающих прибытие в Сторону происхождения представителей общественности затрагиваемой Стороны, в которых обычно оговариваются практические вопросы, например вопросы о приглашении и переводе (Австрия, Венгрия, Германия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Польша). Several respondents described informal guidelines and draft or signed bi- and multilateral agreements providing for the entry into the Party of origin of the public from the affected Party, usually defining practical matters such as invitation and translation (Austria, Germany, Hungary, Lithuania, Netherlands, Norway, Poland).
уточняла время направления уведомления в двусторонних и многосторонних соглашениях или напрямую в двустороннем или многостороннем формате, отмечая, что Стороны направляют уведомление на различных этапах своих процедур ОВОС, и ссылаясь на пункт 1 статьи 3 (" как можно скорее и не позднее, чем она проинформирует общественность страны, о планируемой деятельности "); Clarify the timing of notification in bilateral and multilateral agreements or directly bilaterally and multilaterally, noting that Parties send the notification at different stages in their EIA procedure and recalling Article 3, paragraph 1 (“as early as possible and no later than when informing its own public about the proposed activity”);
В качестве первого шага по осуществлению этой деятельности координационным центрам по Конвенции была направлена просьба предоставить информацию о двусторонних и многосторонних соглашениях и договоренностях или других формах сотрудничества в деле осуществления Конвенции с помощью ответов на вопросник, в который были включены элементы, связанные с процессом работы и ее содержанием. As the first step in carrying out this activity, the focal points for the Convention were requested to provide information on bilateral and multilateral agreements or arrangements or other forms of cooperation on the implementation of the Convention through a questionnaire which included process and content elements.
На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования? Under what conditions can one reasonably hope to restart a multilateral agreement on investment?
Распространение ядерного, химического и биологического оружия успешно ограничивается международными многосторонними соглашениями по разоружению и нераспространению. The spread of nuclear, chemical and biological weapons has been successfully limited by international disarmament and non-proliferation multilateral agreements.
Осуществляется также сотрудничество с международными организациями (Интерпол, Европол), а также сотрудничество в рамках двусторонних и многосторонних соглашений. This cooperation also exists with international organizations (Interpol, Europol), and also within the frames of bilateral as well as multilateral agreements.
Статья 9 (2) закрепляет одно из трех обязательных требований, касающихся сути обсуждаемых двусторонних или многосторонних соглашений или других договоренностей. Article 9 (2), embodies one of the three mandatory requirements concerning the substance of the bilateral or multilateral agreements or other arrangements in point.
Государства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей главе. States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements to enhance the effectiveness of international cooperation undertaken pursuant to this chapter.
Государства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей главе Конвенции. States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements to enhance the effectiveness of international cooperation undertaken pursuant to this chapter of the Convention.
Это вопиющая атака на принципы государственной независимости, нерушимость соглашений о границах и соблюдения многосторонних соглашений лежащих в основе сегодняшней международной системы. This is a blatant attack on the principles of state sovereignty, inviolability of negotiated borders, and adherence to multilateral agreements that underpin today’s rule-based international system.
Крупнейшим существующим источником целевого финансирования в поддержку осуществления многосторонних соглашений и связанных с ними программ является Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС). The Global Environment Facility (GEF) is the largest existing source of dedicated funding available to support the implementation of multilateral agreements and related programmes.
По мнению МСАТ, в рамках будущего глобального многостороннего соглашения о международных регулярных автобусных маршрутах в первоочередном порядке должны охватываться следующие основные моменты: For the IRU, a future global multilateral agreement on international regular coach and bus lines should address, as a priority, the following main issues:
Отказ признать легитимность такой стратегии привёл к срыву Многостороннего соглашения по инвестициям 1998 года, после трёх лет переговоров между странами-участницами ОЭСР. Refusal to recognize the legitimacy of such strategies caused the collapse of the Multilateral Agreement on Investment in 1998, after three years of negotiations between the OECD countries.
Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения. But this is the wrong way to go, for it might serve only to erode one of the few effective mechanisms in place to make multilateral agreements binding.
В этой связи он подписал двусторонние и многосторонние соглашения, принял законы, квалифицирующие акты насилия как преступление, и принял ряд практических мер сдерживания. In that context, it had concluded bilateral and multilateral agreements, enacted legislation that criminalized acts of violence and adopted a series of practical deterrent measures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !