Ejemplos del uso de "многочисленности" en ruso

<>
Хотя число содержащихся под стражей лиц в стране снова уменьшилось вследствие многочисленности " побегов ", около 80 % таких лиц содержатся в предварительном заключении. Whereas the national incarceration rate is again low due to the very large number of “escapes”, nearly 80 per cent of those incarcerated are in pre-trial detention.
С учетом многочисленности рома, проживающих на сербской территории, число связанных с насилием нападений на представителей рома фактически невелико, причем не все нападения имеют расовую окраску. When considered proportionately to the large number of Roma residing on Serbian territory, the number of violent attacks against the Roma was in fact small, and not all attacks were racially motivated.
Следует отметить, что программа 19, посвященная правам человека, ввиду своей сложности и многочисленности предложенных к ней поправок была возвращена Генеральной Ассамблее для более тщательного изучения. In view of its complexity and the large number of draft amendments that had been proposed, programme 19, Human rights, had been returned to the General Assembly for a more detailed consideration.
Ретроспективный анализ дипломатических заверений или гарантий по всем случаям экстрадиции, имевшим место с 11 сентября 2001 года, не представляется возможным вследствие многочисленности таких случаев: федеральное министерство юстиции ежегодно рассматривает несколько сотен дел об экстрадиции лишь в государства, не являющиеся членами Европейского союза. Retrospective ascertainment of diplomatic assurances or guarantees in all extradition cases since 11 September 2001 is not possible based upon the large number of extradition cases. This is because several hundred extradition cases in regard to non-EU States alone are handled each year by the Federal Ministry of Justice.
С учетом их многочисленности было решено привлечь к заполнению полуструктурированного вопросника по основным темам Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью и Венской декларации, принятой на Региональной конференции по транспорту и окружающей среде (Вена, 12-14 ноября 1997 года), должностных лиц, занимающихся их практическим осуществлением. In view of this large number, it was decided to engage officials involved with their implementation in responding to a semi-structured questionnaire which addressed the main themes of the Transport, Environment and Health Charter and of the Vienna Declaration adopted by the Regional Conference on Transport and the Environment (Vienna, 12-14 November 1997).
Следует также отметить многочисленность преступлений, связанных с земельными спорами. There was also a large number of crimes related to land disputes.
Тем не менее, несмотря на их многочисленность и сложный характер, эти трудности можно преодолеть. Nonetheless, despite their large number and complexity, these challenges are far from unavoidable for LDCs.
При этом ее рабочая нагрузка в несколько раз увеличится, если учесть многочисленность представлений, подача которых ожидается к маю 2009 года. Furthermore, with the large number of submissions expected by May 2009, the workload before the Commission will increase manifold.
Сокращение потерь воды и повышение эффективности ее конечного использования связано и с таким фактором, как многочисленность потребителей с разным уровнем знаний и квалификации. Reduction of water losses and improvement of water end-use efficiency is also related to a large number of consumers who have different levels of knowledge and skills.
Однако для международной индустрии судоходства возможные ограничения в отношении либерийского регистра имели бы существенные и далеко идущие последствия, если учесть многочисленность занесенных в этот регистр судов. However, for the international shipping industry, possible restrictions on the Liberian register would have quite important and far-reaching consequences given the large numbers of listed ships.
Г-жа Абака отмечает многочисленность внутренне перемещенных лиц, которая усугубляет проблемы, испытываемые Ираком в условиях санкций, и призывает иракское правительство прилагать все усилия к ликвидации этнических конфликтов и нетерпимости. Ms. Abaka noted the large number of internally displaced persons which compounded the problems facing Iraq under the sanctions regime, and appealed to the Iraqi Government to make every effort to eliminate ethnic conflict and intolerance.
Будучи обеспокоен многочисленностью детей без документов регистрации рождения, которые, соответственно, не могут претендовать на гражданство и социальные блага, КЛДЖ призвал Белиз ускорить и облегчить процесс регистрации детей без документов и выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности79. Concerned at the large number of children who do not have birth registration documents and who consequently cannot claim nationality and social benefits, CEDAW called upon Belize to expedite and facilitate the process of registration of children without documentation and issue them with birth certificates and identity documents.
Он тем не менее по-прежнему испытывает озабоченность в связи с многочисленностью детей, занимающихся трудовой деятельностью, в частности детей, работающих на полях, детей- надомных работников, детей, работающих на мелких предприятиях, и детей, занимающихся уличной работой, которые, по-видимому, защищены законом в меньшей степени. It nevertheless remains worried about the large number of children engaged in labour activities, in particular children working in the fields, domestic workers, children working in small enterprises and children working in the streets, who appear to be less protected by legislation.
При изменении механизма прав человека важно пересмотреть существующую систему специальных процедур, которой придерживалась бывшая Комиссия, и в рамках процесса пересмотра уделить пристальное внимание эффективности сохранения мандата лиц, уполномоченных проводить специальные процедуры, или независимых экспертов, многочисленность которых ложится бременем на и без того ограниченные ресурсы. In transforming the human rights mechanism, it was important to review the existing system of special procedures maintained by the defunct Commission and, as part of that review process, to give thorough consideration to the effectiveness of maintaining special procedures mandate holders or independent experts, whose large number was placing great strain on scarce resources.
Признавая предпринятые государством-участником усилия по преодолению широких масштабов бедности, и в том числе утвержденную в 2003 году Стратегическую программу по преодолению бедности, и увеличение льгот и пособий для бедных семей и детей, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает глубокую озабоченность многочисленностью детей, находящихся ниже абсолютной черты бедности. While acknowledging the efforts made by the State party to address the high level of poverty, including the Strategic Programme to Overcome Poverty approved in 2003 and the increase of benefits and allowances for poor families and children, the Committee remains deeply concerned about the large number of children living below the absolute poverty line.
Это вторая по многочисленности нация в мире. That's the second largest population in the world.
За счет многочисленности непрофессиональных любителей искусства (представителей общественности) были собраны средства на многие проекты, которые не вызвали особого интереса профессионалов, что свидетельствует о том, что демократичность фонда Kickstarter позволяет расширить репертуар художественных постановок, считает Нанда. The crowd aggregation allowed the funding of many projects that were slightly outside the purview of what judges focused on, suggesting that Kickstarter's democratization enables a greater breadth of artistic production, says Nanda.
Эксперты осветили проблемы и сложности, которые возникают в процессе борьбы с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, из-за многочисленности органов, занимающихся этими вопросами, и недостаточной согласованности их действий. The experts shed light on the problems and difficulties encountered in the fight against illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources arising from the multiplicity of authorities involved and the lack of coordination among them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.