Exemples d'utilisation de "многочисленными факторами" en russe

<>
Г-жа Цзоу говорит, что, согласно докладу, гендерный разрыв в начальном образовании сократился и возрос коэффициент зачисления детей в школу; однако отсутствуют показатели по числу случаев ухода из школы, особенно в отношении девочек, хотя в докладе указывается, что у девочек этот показатель выше, нежели у мальчиков, в связи с многочисленными факторами. Ms. Zou said that, according to the report, the gender gap in primary education had narrowed and the enrolment rate had increased; however, there were no figures on the dropout rate, especially for girls, although the report stated that it was higher than for girls than for boys, owing to multiple factors.
Увеличение затрат на медицинское страхование сотрудников вызвано многочисленными факторами, в том числе ростом платы, взимаемой больницами, старением участников международного сообщества, увеличением частотности обращения за медицинской помощью, а также колебаниями курсов валют. The increase in staff health insurance costs are due to numerous factors, including rising hospital charges, an ageing international community, increasing frequency of access to medical care, and fluctuating currencies.
Как я уже сказал, сегодняшнее заседание проходит в исключительно важное время, когда конфликтные ситуации — особенно на африканском континенте — характеризуются не только увеличением их числа, но и своей растущей сложностью, а также многочисленными внутренними, региональными и международными факторами, которые включают в себя. As I have said, today's meeting is taking place at a very critical time, when conflict situations, particularly on the African continent, are characterized not only by their increasing number, but also by their complexity and the multiple internal, regional and international dimensions that they encompass.
Она гордится своими многочисленными достижениями. She prides herself on her many accomplishments.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу. For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Интересно отметить, что в аспекте европейских активов в начале этого года мы столкнулись с многочисленными случаями дивергенции. What’s interesting to note from a European cross asset perspective is into the start of the year we were seeing quite a lot of divergences.
То, насколько долго длится период юности, определяется биологическими факторами. How long adolescence continues is determined by biological factors.
Сегодняшние слабые китайские данные следуют за многочисленными слабыми производственными и торговыми данными примерно за последний месяц, что усугубляет ситуацию оззи. Today’s weak Chinese data follows on from a slew of weak manufacturing and trade data over the last month or so, which is compounding the Aussie’s problems.
Большинство ученых сейчас считает данное утверждение необоснованным, поскольку основную часть «доказательств» можно объяснить небиологическими факторами. Most scientists now believe the claim is unfounded; most of the “evidence” can be explained non-biologically.
Это освободит вас для концентрации на исследовательской работе, а также позволит управлять многочисленными стратегиями или даже стратегиями более высокой частоты (фактически, HFT совершенно невозможен без автоматизированного выполнения). This frees you up to concentrate on further research, as well as allow you to run multiple strategies or even strategies of higher frequency (in fact, HFT is essentially impossible without automated execution).
В нашей модели относительное изменение в $400 млрд. между странами в течение месяца рассматривается как целевой порог для значительного движения, тогда как изменения за месяц менее чем $400 млрд. вполне могут быть пересилены другими фундаментальными и техническими факторами. In our model, a relative shift of $400B between countries over the course of a month is seen as the threshold for a meaningful move, whereas monthly changes of less than $400B can be easily overwhelmed by other fundamental or technical factors.
Мгновенная реакция: гниль под многочисленными слоями луковицы ВВП US GDP Instant Reaction: The Tainted Core under Multiple Layers of the GDP Onion
Эта точка зрения сопоставима с фундаментальными факторами, учитывая, что цены на золото лишь в последнее время реагируют на усиление геополитических рисков. This view is consistent with the fundamentals, with gold prices only recently responding to raised geopolitical risks.
Этот вопрос обещает стать одним из самых интересных на следующие десять лет, поскольку одно из величайших в мире «нефтегосударств» стремится к модернизации в связи с болезненными последствиями от низких нефтяных цен, а второе пытается справиться с многочисленными проблемами. That's a question which promises to be one of the most interesting of the next decade with one of the world's great "petro-states" rushing to modernize as low oil prices bite, while the other struggles to cope with multiple problems.
Погодные стихии и удары по морским портам были временными факторами роста, но это оказалось только небольшой частью истории. Weather and the port strikes were temporary drags on growth but that appeared to be only a small part of the story.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами. Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
Мы понимаем, что исполнение и ценообразование являются самыми важными факторами, оказывающими влияние на результаты, при торговле финансовыми инструментами в режиме онлайн. Quality of trade execution can impact trading returns as much as tight spreads.
Допросы сторонников оппозиции и прочих не связанных с ней людей сопровождаются многочисленными сообщениями о лишении их судебного правозаступничества, на которое они имеют право по закону. The questioning of opposition supporters and other non affiliated persons has been accompanied by numerous reports of the denial of legal representation to which they are legally entitled.
Время для такого шага, наверное, меньше связано с внутренними факторами, а больше с внешними. The timing of the move may be less due to domestic factors and more down to external factors.
Соединенные Штаты Америки располагают многочисленными средствами для этого, о чем откровенно говорилось в беседе с ливийскими делегациями высшего ранга под руководством премьер-министра Наджиба Микати в Нью-Йорке и министра Мохаммада Садафи в Вашингтоне. Here the United States has numerous means, which it has frankly spoken of with high-ranking Lebanese delegations led by Prime Minister Najib Mikati in New York and Minister Mohammad Safadi in Washington.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !