Exemplos de uso de "морским перевозкам" em russo

<>
В статистической деятельности по конкретным секторам сферы услуг участвуют также и другие рабочие группы или комитеты, такие, как Комитет по морским перевозкам, Комитет по туризму и Комитет по политике в области информации, компьютеризации и связи. Other Working Parties or Committees are involved in statistics related to specific service activities, such as the Maritime Transport Committee, the Tourism Committee, and the Committee for Information, Computer and Communication Policy.
Была представлена оценка различных инструментов политики по борьбе с изменением климата применительно к морским перевозкам, включая их потенциальное влияние на торговлю, и способов смягчения возможных нежелательных последствий с заострением внимания, в частности на вопросах, представляющих интерес для развивающихся стран. Focusing in particular on issues of relevance to developing countries, a policy assessment of various climate policy instruments for shipping, including their potential impacts on trade, and of ways to mitigate any undesired impacts, was presented.
Было отмечено, что формулировка проекта статьи 5.4 строится на основе Гаагских правил и что ее сохранение позволит также сохранить преимущества обширного накопленного опыта и свода норм прецедентного права по вопросу о толковании этого положения применительно к морским перевозкам. It was observed that the wording of draft article 5.4 was inspired by the Hague Rules and its retention would preserve the benefit of extensive experience and a body of case law regarding the interpretation of that provision in maritime transport.
Рабочая группа будет проинформирована о результатах, достигнутых Рабочей группой III (транспортное право) Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) при подготовке международного документа по морским перевозкам, который в его нынешнем виде будет охватывать все договоры перевозки, включающие морской участок, в том числе каботажное судоходство и перевозки между портами и внутренними районами автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом. The Working Party will be informed of progress made by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Working Group III (Transport Law) in the preparation of an international instrument on maritime transport that would, in its present form, extend to all contracts of carriage involving a sea leg, including short-sea shipping and port hinterland transport by road, rail or inland water transport.
Отмечалось, что работа по развитию наземных транспортных связей между Европой и Азией уже была начата Рабочей группой ЕЭК ООН в 1996 году при том понимании, что жизнеспособные наземные транспортные альтернативы евро-азиатским морским перевозкам могут быть созданы только при условии развития железнодорожных контейнеризированных перевозок на большие расстояния, иными словами- интермодальных перевозок. It was recalled that work on the development of land transport links between Europe and Asia had already been commenced by the UNECE Working Party in 1996 on the understanding that viable land transport alternatives to Euro-Asian maritime transport could only be built on rail-based containerized transport over long distances, i.e. intermodal transport.
Нынешнее положение: сжижение, регазификация и хранение, технологии морских перевозок, GTL Current status: Liquefaction, regasification and storage, maritime transport technologies, GTL
положение в отраслях, связанных с авиаперевозками и морскими перевозками, будет и впредь позволять заключать выгодные контракты; Developments in the airline and shipping industries will continue to enable the negotiation of favourable contracts;
В случаях нелокализованной потери или неприменения обязательной конвенции сложный режим морской ответственности, предусмотренный проектом конвенции, будет применяться ко всей смешанной перевозке, даже если речь идет лишь о коротком этапе морской перевозки. In cases of non-localized loss or if no mandatory convention is applicable, then the complex maritime liability regime of the Draft Convention will apply to the entire multimodal transport, even if only a short sea carriage is involved.
Существуют определенные риски, которые характерны для морских перевозок и отсутствуют в наземных перевозках, и наоборот. There are certain risks which are inherent to sea transportation which are not applicable to land transportation and vice versa.
" Нэшнл ирэниен тэнкер компани " (НИТК) занимается морской перевозкой сырой нефти и нефтепродуктов. National Iranian Tanker Company (“NITC”) is responsible for marine transportation of crude oil and refined products.
таможенная инспекция и охрана правопорядка в целях обнаружения и предотвращения деятельности, угрожающей безопасности в секторе морских перевозок Customs inspection and enforcement to detect and deter acts which threaten security in the maritime transport sector
Экологические последствия морских перевозок будут также рассматриваться на последующем совместном совещании министров стран — членов ХЕЛКОМ/ОСПАР. The environmental impacts of shipping would also be addressed at a subsequent joint HELCOM/OSPAR ministerial meeting.
В отношении морских перевозок в настоящее время действуют три международные конвенции, а именно так называемые Гаагские правила 1924 года, Гаагские правила с поправками, внесенными Висбийским протоколом 1968 года (Гаагско-Висбийские правила) и Гамбургские правила 1978 года. In relation to sea carriage, there are currently three international conventions in force, namely the so-called Hague Rules of 1924, the Hague Rules as amended by the Visby Protocol 1968 (Hague-Visby Rules) and the Hamburg Rules of 1978.
Потенциальное воздействие угроз безопасности на море на морские перевозки, безопасность судоходства и морскую среду, а также угроза для жизни и имущества людей требуют принятия эффективных контрмер на международном, региональном и двустороннем уровнях. The potential impact of threats to maritime security on sea transportation, safety of navigation and the marine environment, as well as the threat posed to human lives and property, calls for effective countermeasures at the international, regional and bilateral levels.
1 июля 2004 года Канада приняла Положения по безопасности морских перевозок (ПБМП), которые направлены на осуществление Кодекса ИМО по охране портов и портовых сооружений (Кодекс ОСПС), который требует, чтобы суда класса СОЛАС, находящиеся в международных рейсах, а также портовые сооружения, которые обслуживают их, проводили проверки на предмет безопасности и разрабатывали планы по безопасности. On 1 July 2004, Canada introduced the Marine Transportation Security Regulations (MTSR) which implement the International Maritime Organization's International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code which requires SOLAS class ships on international voyages, and the port and marine facilities that service them, to conduct security assessments and to develop security plans.
Представитель МАПМ указал, что при морской перевозке контейнер в любом случае должен быть снабжен маркировкой " ОГРАНИЧЕННЫЕ КОЛИЧЕСТВА ". The representative of AISE said that where maritime transport was concerned, the container would in any case carry “LIMITED QUANTITIES” markings.
Проект статьи 49 пытается решить извечную проблему морских перевозок, которая возникает, когда груз прибывает до коносамента. Draft article 49 sought to solve a perennial problem in shipping that occurred when goods arrived before the bill of lading.
Любое государство может при подписании, ратификации, принятии, утверждении или присоединении или в любой момент впоследствии зарезервировать за собой право исключить применение настоящей Конвенции к договорам, предусматривающим перевозку морем и другими видами транспорта в дополнение к морской перевозке. Any State may, at the time of signature, ratification, acceptance or accession, or at any time thereafter, reserve the right to exclude the application of this Convention to contracts that provide for carriage by sea and by other modes of transport in addition to sea carriage.
Консультанты по профессиональной подготовке будут привлекаться к осуществлению учебных программ, касающихся безопасности, работы с кадрами, закупок и управления контрактами и управления перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов), а также учебных программ, касающихся медицинского обслуживания (подготовка по вопросам интенсивной терапии). Training consultants will be engaged in the following training programmes: security, people management training, procurement and contract management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training).
Нет, в случае морской перевозки, если в соответствии с разделом 3.4.7 МКМПОГ упаковки не маркированы. No for maritime transport if, by virtue of 3.4.7 of the IMDG Code, packages are not marked.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.