Exemples d'utilisation de "морской перевозки" en russe
Traductions:
tous224
maritime transport76
shipping52
sea carriage17
sea transportation4
marine transportation2
autres traductions73
служащий распиской в получении груза, которая содержит договор морской перевозки грузов или подтверждает его наличие; и
is such a receipt for goods as contains or evidences a contract for the carriage of goods by sea; and
В первом пункте указывается, что документ применяется в отношении договоров морской перевозки грузов, а не в отношении договоров перевозки.
In the first paragraph it is specified that the instrument apply to contracts of carriage of goods by sea instead of contracts of carriage.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Дополнительные указания в отношении погрузки в транспортные единицы содержатся в Основных принципах ИМО/МОТ/ЕЭК ООН, касающихся погрузки в грузовые транспортные единицы, которые были опубликованы в дополнении к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов.
NOTE 2: Additional guidance on the packing of transport units can be found in the IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing Cargo Transport Units (CTUs) contained in the supplement to the International Maritime Dangerous Goods Code.
Являясь крупнейшей развивающейся страной, Китай придает важное значение гармонизации норм права в сфере морской перевозки грузов, однако собственные основные государственные интересы вынуждают его отклонить такие высокие пределы ответственности.
As the largest developing country, China attached importance to harmonization of the law on the carriage of goods by sea, but its own fundamental national interest forced it to reject such high limits of liability.
Преимущество состоит в том, что, хотя деятельность наземного транспорта регулируется целым рядом конвенций, таких как КДПГ, наземный этап включается во многие договоры морской перевозки.
The advantage is that although there are some conventions which are applicable to land transport, such as the CMR Convention, many contracts of carriage by sea include a land leg.
мультимодальная система, предусмотренная в Рекомендациях Организации Объединенных Наций, а также в Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), основанная на присвоении кода ВК1 (крытые брезентом контейнеры для массовых грузов) или кода ВК2 (закрытые контейнеры для массовых грузов), которые указаны в колонке 10 таблицы А в главе 3.2.
The multimodal system from the United Nations, and also present in the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code, based on allocation of codes BK1 (sheeted bulk containers) or BK2 (closed bulk containers) shown in column (10) of Table A of Chapter 3.2.
Наконец, ее делегация приветствует продолжение работы над проектом международного договора в сфере морской перевозки грузов, и дает положительную оценку деятельности Комиссии по другим направлениям, таким, как арбитраж и обеспечительные интересы.
Lastly, her delegation welcomed the continuing work on a legislative instrument on issues relating to the international carriage of goods by sea and commended the activities of the Commission in other areas such as arbitration and security interests.
Случай, связанный с договором морской перевозки и перевозки по внутренним водным путям с перегрузкой груза с морского судна на речное судно или наоборот, не рассматривается.
The case of a contract of carriage by sea and by inland waterway with transhipment of the goods from the seagoing vessel to the inland waterway vessel or vice versa is not contemplated.
В настоящее время ЮНСИТРАЛ проводит обзор существующей практики и законодательства в области международной морской перевозки грузов в целях выявления необходимости в единообразных правилах в областях, в которых таких правил не существует, и достижения большей унификации законов.
UNCITRAL is currently conducting a review of existing practices and laws in the area of the international carriage of goods by sea, with a view to establishing the need for uniform rules where no such rules exist and with a view to achieving uniformity of laws.
С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
В связи с этим в заключительные положения проекта конвенции было сочтено целесообразным включить требование о том, чтобы государства, намеревающиеся стать участниками проекта конвенции, денонсировали определенные поименованные договоры, касающиеся международной морской перевозки грузов, участниками которых они могут являться.
It was therefore deemed advisable to insert in the final clauses of the draft convention a provision requiring a State, which intended to become a party to the draft convention to denounce certain named treaties relating to international carriage of goods by sea, to which it might be a party.
С учетом положений статьи 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to article 3.3.1, the provisions of the draft instrument apply to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
Международный подкомитет ММК по транспортному праву продолжает свою работу, направленную на поиск решений, их альтернативных вариантов и сопроводительных замечаний, призванных повысить степень определенности и предсказуемости в области международной морской перевозки грузов и в процессе осуществления связанных с ней операций.
In the meantime the CMI International Subcommittee on transport law is continuing its work on identifying solutions, with alternatives and accompanying comments, designed to improve certainty and predictability in the international carriage of goods by sea and operations related thereto.
С учетом положений статьи пункта 3 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to article paragraph 3 3.3.1, the provisions of this instrument applyies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
Целью проекта конвенции является согласование правовых норм, регулирующих положение в области морской перевозки грузов, и проект статьи 82 нанесет ущерб достижению этой цели, поскольку даже ее сторонники ожидают, что положения договоров об организации перевозок будут применяться к 70 процентам случаев контейнерной торговли.
The draft convention was intended to harmonize the law on the carriage of goods by sea; that aim would be undermined by draft article 82, since even its proponents anticipated that the volume contract provisions would apply to as much as 70 per cent of the container trade.
Единая схема ответственности может быть отменена лишь в случае принятия международной конвенции в качестве закона, регулирующего наземные перевозки, которая применяется лишь к наземному этапу в рамках договора морской перевозки, если утрата или повреждение происходят исключительно в ходе наземной перевозки груза.
The single liability scheme may be displaced only where an international convention has been adopted as law to regulate land transport and is applicable only to the land leg of a contract of carriage by sea if the losses or damage occur solely during the transport of the goods over land.
Было высказано предположение о том, что второй вариант в целом не имеет аналога в каком бы то ни было действующем международном или национальном режиме морской перевозки грузов и что он существенным образом изменил бы распределение рисков между перевозчиком и грузо-отправителем и грузополучателем.
The suggestion was made that the second alternative as a whole had no parallel in any existing international or national regime for the carriage of goods by sea, and that it would substantially change the risk allocation between carrier and cargo interests.
исполняющие стороны в той мере, в какой они участвуют в выполнении любых из действий, предусмотренных договором перевозки, на этапе морской перевозки " от порта до порта ".
performing parties to the extent that they participate in the performance of any of the activities contemplated by the contract of carriage during the port-to-port period of an ocean carriage.
Марокко также одобряет усилия Рабочей группы III по подготовке нормативного документа по вопросам, касающимся международной морской перевозки грузов, и надеется, что Рабочая группа завершит окончательное чтение проекта конвенции к концу 2007 года, с тем чтобы в дальнейшем представить его на доработку Комиссии в 2008 году.
Morocco also supported the efforts of Working Group III to prepare a legislative instrument on issues relating to the international carriage of goods by sea, and hoped that the Working Group would complete the final reading of the draft convention by the end of 2007 so that it could then be presented for finalization by the Commission in 2008.
будучи убеждены в том, что принятие единообразных правил, регулирующих международные договоры полностью или частично морской перевозки, будет способствовать правовой определенности, повысит эффективность международной перевозки грузов и будет содействовать появлению новых возможностей доступа для ранее удаленных сторон и рынков и, таким образом, сыграет очень важную роль в содействии торговле и экономическому развитию как на национальном, так и международном уровне,
“Believing that the adoption of uniform rules to govern international contracts of carriage wholly or partly by sea will promote legal certainty, improve the efficiency of international carriage of goods and facilitate new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité