Exemples d'utilisation de "мощными двигателями" en russe

<>
Недавние ядерные испытания Северной Кореи были не только более мощными, чем в предыдущие годы; они, также были проведены наряду с серией столь же сильных испытаний баллистических ракет, включая запуск c подводных лодок и многоступенчатых ракет, с гораздо более мощными двигателями. Not only have the North’s recent nuclear tests been more powerful than those of previous years; they have also been conducted alongside an equally robust series of tests of ballistic missiles, including submarine launches and multi-stage rocket launches, with much more powerful engines.
Увлекаемые Китаем высоко взлетевшие экономики развивающейся Азии все больше рассматриваются как мощные двигатели многоскоростного мира. Led by China, the high-flying economies of developing Asia are increasingly viewed as the new and powerful engines of a multi-speed world.
Вплоть до времени убийства Кеннеди и начала войны во Вьетнаме, Соединенные Штаты были очень мощным двигателем мирового прогресса. Up until about the Kennedy assassination and the beginning of the war in Vietnam, the United States is a very powerful engine for world progress.
Ты можешь также установить более удобные сидения, поставить более мощный двигатель или создать из своей покупки подобие более редкого танка. You're free to swap in better seats from another tank to please your backside, change to a more powerful engine, or create a lookalike of a rarer tank.
Мощным двигателем в расширении занятости, ликвидации нищеты и сокращении гендерного неравенства призваны выступать программы микрокредитования, позволяющие эффективно мобилизовать накопления и предоставлять финансовые услуги сельскому населению, особенно женщинам. Microcredit programmes effectively mobilized savings and delivered financial services to poor rural dwellers, particularly women, and were a powerful engine for employment creation, poverty eradication and reduction of gender inequality.
Он добавил, что торговля является очень мощным двигателем роста в рамках нынешней глобализированной экономики, однако большинство стран, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых стран транзита смогли извлечь из этого лишь весьма ограниченные выгоды. He added that while trade was a very powerful engine of growth in the current globalized economy, most landlocked and least developed transit countries were able to realize only very limited benefits.
Эффективную фирму-производителя или фирму-оператора с плохо поставленной работой в сфере маркетинга и продаж можно сравнить с мощным двигателем со слабо натянутым шкивом или плохо отрегулированным дифференциалом: часть мощности такого двигателя расходуется вхолостую, а полезная работа меньше той, на которую он рассчитан. An efficient producer or operator with weak marketing and selling may be compared to a powerful engine that, because of a loose pulley belt or badly adjusted differential, is producing only a fraction of the results it otherwise would have attained.
В Программе содержится призыв к осуществлению конкретных действий как самими наименее развитыми странами, так и их партнерами в процессе развития, с тем чтобы преодолеть эти проблемы и превратить торговлю в мощный двигатель роста и в действенный инструмент для искоренения нищеты и получения выгод от глобализации и либерализации торговли. It calls for concrete action by the least developed countries themselves, as well as their development partners, in order to overcome these constraints and transform trade into a powerful engine for growth and poverty eradication, as well as an effective instrument for drawing benefits from globalization and trade liberalization.
Экономические факторы, доходность и безопасные инвестиции являются мощными двигателями фунта. Economics, yields and safe haven flows are powerful drivers of the pound.
Я четко помню, как сильно дрожал фонарь кабины, когда я поравнялся с двигателями Ту-95. One thing I distinctly recall was the intense vibration of the canopy when I positioned my head directly abeam of the gap between the Bear’s counter-rotating propellers.
Двигатель также имел склонность к помпажу, как называют срывной режим его работы, сопровождающийся хлопками в воздухозаборнике и эффектными выбросами пламени с обоих концов двигателя. Хлопки эти бывают настолько мощными, что нога летчика может сойти с педали управления. The engine was also prone to compressor stalls, a phenomenon that can produce spectacular flames out both ends of the engine, with explosions violent enough to knock a pilot’s feet off the rudder pedals.
Если бы у спускаемого аппарата типа Pathfinder была более точная система управления ракетными двигателями, скажем, как у космического корабля Viking, то эта двигательная установка на этапе входа в атмосферу и снижения смогла бы опустить его ниже и ближе к поверхности, замедлив скорость до такой степени, чтобы момент касания был исключительно мягким. If a Pathfinder-like lander or rover had more precise control of its rockets, as the Viking spacecraft did, this propulsion system as part of an “entry and descent stage” might be able to lower the lander closer to the ground than Pathfinder’s and slow its descent enough to make a supersoft touchdown.
Но при всей уверенности в светлом будущем отрасли в целом, как долго сможет компания такого размера противостоять более крупным и дольше существующим конкурентам, обладающим более мощными активами, которые, бесспорно, поведут жесткую конкурентную борьбу за то, чтобы получить свою долю в том гигантском росте, который ожидает производство транзисторов? But regardless of the obviously glowing future for the semi-conductor industry as a whole, how long could a company of this size be expected to maintain its strong trade position against the larger and older companies, with much stronger balance sheets, which were sure to make a major competitive effort to participate in the great growth that lay ahead for transistors?
Главными двигателями до настоящего времени были: ценные бумаги, JPY и золото. The chief movers so far have been: stocks, JPY and gold.
Грузия, поглощенная кампанией перед парламентскими выборами, которая отличается мощными партийными пристрастиями и исключительной напряженностью, впала в состояние, близкое к хаосу, когда появилась серия видеокадров, показывающих, как тюремные охранники в этой бывшей советской республике жестоко избивают заключенных и насилуют их при помощи дубинок и метел. Georgia, already consumed by a fiercely partisan and bitterly contested parliamentary election, has been thrown into a state of near-chaos by the release of a series of graphic videos showing guards in the ex-Soviet nation brutally beating prisoners and raping them with truncheons and broom handles.
Хотя они не являются основными двигателями рынков, они могли бы показать, что Германия набирает обороты опять же, в отличие от разочаровывающих производственных заказов в среду. Nonetheless exports rose more than expected, in contrast to yesterday’s disappointing figures on factory orders. The data suggest that the German economy is still gaining strength.
Искусство стало стратегической частью их программы по превращению нашей демократии в более жизнеспособную и инклюзивную систему, мощными инструментами для создания сети социальных связей, которые лежат в основе сильного общества, и для преодоления проблем в социальном и эмоциональном развитии людей, живущих в бедности. The arts were a strategic part of their agenda to make our democracy more robust and inclusive, powerful tools for weaving the webs of social connection that build strong communities and for facing the challenges of social and emotional development while living in poverty.
United Launch Alliance совместно с Blue Origin и Aerojet Rocketdyne работают над альтернативными ракетными двигателями. United Launch Alliance is working with Blue Origin and Aerojet Rocketdyne on competing engines.
Такая политика популярна среди избирателей, и она поддерживается мощными факторами (например, сильным, ориентированным на экспорт деловым сектором), а также торговыми договоренностями почти со всеми главными экономиками мира и региональными блоками. These policies are popular with voters, and they are protected by powerful actors (for example, the strong export-oriented business sector) and by trade agreements with almost all the world's major economies and regional blocs.
Это сравнение также помогает выделить те факторы, которые, очевидно, являются «двигателями» этих изменений. It also helps to identify factors that appear to serve as “drivers” behind these changes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !