Sentence examples of "мудрость приходит с годами" in Russian
Проблема заключается в политиканстве - когда кто-то приходит с хорошим предложением слева или справа, ему умышленно чинят препятствия, и это сдерживает граждан.
The problem is political squabbling - when someone comes with a good idea from the left or the right, it will be deliberately rejected, causing delays for the public.
Однако выбор наиболее оптимального уровня приходит с опытом.
Picking only the best ones comes with experience.
Налог на реализованный прирост капитала, каким бы он ни был, в большинстве случаев не должен удерживать от перевода средств в какой-либо иной объект, который с годами станет расти в стоимости аналогично тому, как ранее росли вложения, сделанные в эту компанию.
The amount of capital gains tax, no matter how large, should seldom prevent the switching of such funds into some other situation which, in the years ahead, may grow in a manner similar to the way in which this investment formerly grew.
"Быть" относится к формированию характера и ценностей, и это частично приходит с обучением, а частично с опытом.
"Be" refers to the shaping of character and values, and it comes partly from training and partly from experience.
Оборотная сторона медали — большое количество других инвесторов, которые с годами накапливают состояния, длительное время сохраняя акции правильно выбранных компаний.
The other side of the coin is that many other investors can be found who over the years have prospered mightily from holding the right stocks for considerable periods of time.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами.
In this case, justice comes with poisoned arrows.
Владение акциями двух компаний в одной сфере деятельности с годами может принести большие доходы.
Having these two stocks in similar lines of activity might prove very profitable over the years.
Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы.
Beyond compensation, the next generation of finance professionals will be paid its truest rewards in the satisfaction that comes with the gains made in democratizing finance - extending its benefits into corners of society where they are most needed.
Это обосновывалось желанием уравновесить циклические явления в машиностроении путем производства потребительских товаров, продажи которых можно будет с годами расширить на основе НИОКР, примерно так, как это уже делалась (и весьма успешно) в артиллерийском и машиностроительном отделениях компании.
Reason for this was a desire to stabilize the cyclical tendency of the machinery business through the manufacture of consumable products, sales of which over the years could be continuously expanded through research in much the same manner as had been so successfully in the machinery and ordnance divisions.
У гораздо большей части населения, чем раньше, есть доступ к власти, которая приходит с информацией.
A much larger part of their populations than ever before has access to the power that comes from information.
Такое исследование показывает, что самое большое вознаграждение ждет инвестора, который по счастливой случайности или благодаря развитому чутью найдет компанию, которая сможет с годами увеличивать объем продаж и прибылей гораздо значительнее, чем отрасль в целом.
Such a study indicates that the greatest investment reward comes to those who by good luck or good sense find the occasional company that over the years can grow in sales and profits far more than industry as a whole.
Обычно в это время Лорен Косенза находилась внизу и помогала сыну с домашним заданием, а Рон к этому времени ещё не приходит с работы.
Yeah, normally Lauren Cosenza would be downstairs helping her son with his homework, and Ron wouldn't even be home from work yet.
Каким бы огромным ни был рост продаж, они не сделают компанию хорошим объектом для инвестиций, если с годами не произойдет соответствующего роста прибылей.
All the sales growth in the world won't produce the right type of investment vehicle if, over the years, profits do not grow correspondingly.
В этих заметках я старался показать, как с годами разнообразный накопленный опыт и пережитые события помогали мне сформировать философию инвестирования.
In these comments I have tried to show how, as the years have passed, various experiences gradually helped to shape my investment philosophy.
Наконец, около 10 вечера, он приходит с другом с работы и начинает собирать свои вещи.
Finally, at around 10:00 p.m., he walks through the front door with a friend from work and starts packing up his things.
Кроме того, мы отмечали, что существует множество способов, с помощью которых достаточно грамотный инвестор может с годами сделать деньги, иногда даже большие деньги.
Furthermore, as mentioned near the beginning of this book, there is more than one method by which an investor, if sufficiently skilled, can over the years make some money — occasionally even really worthwhile money — through investment.
Многих из вас я окрестил Божьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили, я говорил о прекрасной, триумфальной победе которая приходит с Божьим спасением.
I have baptized many of you in the Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved ones, I have spoken the beautiful, triumphant victory that comes with the Lord's salvation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert