Exemples d'utilisation de "мужественными" en russe

<>
Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными. Lagarde’s apology was unprecedented, courageous, and wrong.
Оратор передает членам Комитета заявление, подписанное несколькими мужественными и уважаемыми представителями народа Западной Сахары- Аминату Хайдаром, Али-Салем Тамеком, Лидри Эль-Хусайном и 33 другими заключенными,- которые содержатся в печально известной Черной тюрьме в Эль-Аюне. A statement from some of the courageous and respected representatives of the people of Western Sahara — Aminatou Haidar, Ali Salem Tamek, Lidri Elhoucine and 33 others — being held in the infamous Black Prison in El Aaiún was being circulated to Committee members.
Подписание в сентябре 1993 года Декларации принципов временного самоуправления, за которой последовали достигнутое в 1995 году Временное соглашение по Западному берегу и сектору Газа и заключенное в январе 1997 года соглашение по Хеврону, стали мужественными первыми шагами, предпринятыми дальновидными людьми в направлении прекращения эпопеи вражды и кровопролития и продвижения к новой эпохе мира, стабильности и сосуществования в регионе, свободном от злобы и трений. The September 1993 signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, followed by the 1995 interim agreement on the West Bank and Gaza and by the Hebron accord of January 1997, were courageous initial steps by visionaries aiming to put an end to the saga of feuding and bloodshed and to usher in a new era of peace, stability and coexistence in the region, free of animosity and friction.
Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила. Consider the fate of one courageous exception to this rule.
Эй, ты - большой атлетичный мужественный спортсменище! Hey, you big athletic manly sports stud!
Мужественные жители Ковентри заверили премьер-министра в индустриальном. The plucky people of Coventry assured the Prime Minister the industrial.
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя. And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование. John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study.
Это мужской, невероятно мужественный, огромный, широкоплечий Ferrari с волосатой грудью. It is the manly, incredibly masculine, huge, broad-shouldered, hairy-chested Ferrari.
Давайте просто надеяться, что у этого мужественного создания есть будущее. Let's just hope there's a future left for this plucky beast.
К лечению инфицированных людей, находящихся на нашем попечении, мы должны относиться смело, мужественно и с состраданием. We need to be bold, courageous and compassionate to provide care to individuals who are infected and are under our care.
В современном веке коммуникаций лучшим военным лидером уже не является современный мужественный Ахиллес. It is not a manly modern Achilles who makes the best warrior leader in today's communication age.
Я не знаю, зачем ты уволил тех трех мужественных ребят. I don't know why you fired those plucky kids.
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Я была не права - ты так мужественен, что не будь я лесбиянкой, я бы взяла тебя в оборот. I was wrong - you are so manly that if I were straight, I'd totally bang your brains out.
О, Вы такая мужественная и смелая, и опытная, и готовая ко всему. Oh, you're so plucky and brave and ripe and ready.
Мужественные иранцы, боровшиеся за реформы в стране, возможно, по-прежнему будут ощущать, что их усилия почти бесплодны. Courageous Iranians who have labored to reform their country may continue to feel as though they are plowing the seas.
В установлении фактов Группе помогали многие мужественные лица, включая тех, которые находятся в Демократической Республике Конго и в регионе. Its fact-finding activities have been helped by many courageous individuals, including those who remain in the Democratic Republic of the Congo and in the region.
Совет же, в свою очередь, должен обладать способностью поступать мудро и мужественно, с учетом всех последствий и результатов его действий. In turn, the Council should be able to act wisely and courageously, taking fully into account all the implications and ramifications.
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами. All are matters that call for creative and courageous thinking that transcends entrenched positions or reflexive solidarity with "non-aligned" countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !