Beispiele für die Verwendung von "муфта включения механизма подачи" im Russischen

<>
В докладе также заявлено, что закон предоставляет право подавать жалобы в случае дискриминации, и Комитет хотел бы получить описание механизма подачи таких жалоб. The report also stated that the law provided the right to file complaints of discrimination, and the Committee would like a description of the mechanism for filing such complaints.
В результате приведения в действие одного из механизмов управления, предписанных в пункте 7.6.5.1, дверь должна открываться на такую ширину, чтобы шаблон, определенный в пункте 7.7.2.1, мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления либо дверь могла легко открываться вручную на такую ширину, чтобы шаблон мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления. Activation of one of the controls prescribed in paragraph 7.6.5.1. shall cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.2.1. can pass through within a maximum of 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge can pass through within a maximum of 8 seconds after the operation of the control.
Просьба представить информацию в отношении существующего механизма подачи просьб о регистрации, критериях и примерах выдачи разрешений женским организациям, которые об этом просили. Provide information on the existing mechanism for requesting registration and the criteria and authorities for approval of women's organizations that request it.
открывают дверь настолько, что в течение 8 секунд после включения механизма управления через проем может пройти контрольный шаблон, определенный в пункте 7.7.1.1, или обеспечивают легкое открывание двери вручную настолько, что в течение 8 секунд после включения механизма управления через проем может пройти контрольный шаблон, определенный в пункте 7.7.1.1; cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.1.1. can pass through within 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.1.1. can pass through within 8 seconds after the operation of the control;
Порядок защиты прав и законных интересов всех сторон в процессе судебного разбирательства был подробно охарактеризован в первоначальном докладе; это же касается и механизма подачи в Конституционный суд предусмотренной Конституцией апелляционной жалобы. The manner in which the rights and justified interests of all parties are protected in proceedings before courts was described in detail in the initial report, including description of the mechanism of the constitutional appeal to the Constitutional Court.
" 7.6.5.1.5 открывают дверь настолько, что в течение 8 секунд после включения механизма управления через проем может пройти контрольный шаблон, определенный в пункте 7.7.1.1, или обеспечивает легкое открывание двери вручную настолько, что в течение 8 секунд после включения механизма управления через проем может пройти контрольный шаблон, определенный в пункте 7.7.1.1; ". " 7.6.5.1.5. cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.1.1. can pass through within 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.1.1. can pass through within 8 seconds after the operation of the control; "
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве нет механизма подачи жалоб и нет процедуры учета и удовлетворения запросов и потребностей клиентов. The United Nations Office at Geneva has no complaint mechanism and no procedure to report and address clients'claims and needs.
" 7.6.5.1.5 открывают дверь настолько, что в течение 8 секунд после включения механизма управления через проем может пройти контрольный шаблон, определенный в пункте 7.7.1.1, или обеспечивают легкое открывание двери вручную настолько, что в течение 8 секунд после включения механизма управления через проем может пройти контрольный шаблон, определенный в пункте 7.7.1.1; " " 7.6.5.1.5. cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.1.1. can pass through within 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.1.1. can pass through within 8 seconds after the operation of the control; "
Однако как таковой факт наличия официального межгосударственного механизма подачи жалоб в Комитет по правам человека применительно к государствам-участникам, сделавшим заявление в соответствии со статьей 41, не означает, что данная процедура представляет собой единственный метод, с помощью которого государства-участники могут выражать свою заинтересованность в выполнении положений Пакта другими государствами-участниками. However, the mere fact that a formal inter-State mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties.
В результате приведение в действие одного из механизмов управления, предписанных в пункте 7.6.5.1, дверь должна открываться на такую ширину, чтобы шаблон, определенный в пункте 7.7.2.1, мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления либо дверь могла легко открываться вручную на такую ширину, чтобы шаблон мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления. Activation of one of the controls prescribed in paragraph 7.6.5.1. shall cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.2.1. can pass through within a maximum of 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge can pass trough within a maximum of 8 seconds after the operation of the control.
Совет Безопасности в декларации, содержащейся в приложении к его резолюции 1467 (2003), призвал государства Западной Африки рассмотреть вопрос о расширении моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений для включения механизма обмена информацией о всех видах стрелкового оружия, приобретаемого государствами — членами ЭКОВАС, а также о поставках оружия странами-поставщиками. The Security Council, in a declaration annexed to its resolution 1467 (2003), called on the States of West Africa to consider broadening the ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons to include an information-exchange mechanism for all types of small arms procured by ECOWAS Member States and for arms transfers from supplier countries.
Основной докладчик и консультант на практикумах, проводимых организацией " Международная амнистия " и отделениями Турецкой ассоциации адвокатов (Измир, Стамбул, Анкара) по пропаганде и изучению Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и его использованию в качестве механизма для подачи женщинами индивидуальных жалоб, октябрь- май 2003 года. Keynote speaker and resource person in workshops organized by Amnesty International and Turkish Bar Association (İzmir, İstanbul, Ankara) branches on advocacy and training on the Optional Protocol to CEDAW and its use as an individual complaints mechanism by women, October-May 2003.
Однако и эти меры не устранят неточность в формулировках, и, по мнению его делегации, этот вопрос наиболее оптимальным образом можно решить путем включения институционального механизма по урегулированию споров. Even those steps, however, would not eliminate the imprecision of the wording, which his delegation believed could best be addressed through the inclusion of an institutional dispute settlement mechanism.
Совещание Сторон, подписавших Протокол, как ожидается, рассмотрит такие практические вопросы, как расширение мандата Комитета по осуществлению Конвенции в целях включения в него Протокола по СЭО и определение добровольного финансового механизма. The Meeting of the Signatories is expected to address practical matters such as the extension of the mandate of the Convention's Implementation Committee to include the SEA Protocol and the definition of a voluntary financing mechanism.
Решение проблемы сексуального насилия требует включения этих вопросов в реформу сектора безопасности и другие реформы в сфере управления и создания постоянного механизма, объединяющего жертв насилия, гражданское общество, правительства и доноров в целях более эффективной координации политики и действий на внутреннем и международном уровнях. Addressing sexual violence requires mainstreaming the issues into security sector and other reforms of governance and creating a permanent mechanism that brings victims, civil society, Government and donors together in order to coordinate policies and actions more effectively on the domestic and international levels.
Совместный рабочий документ мог бы выиграть в случае включения в него положений, касающихся сбора и анализа согласованных элементов верификационной информации как части механизма разрешения споров. The joint working paper could also benefit from including provisions for the gathering and examination of agreed verification information as part of the operation of the dispute resolution mechanism.
Был задан вопрос по пункту 39 (с) сводного доклада — какие элементы утвержденного двухгодичного плана по программам на 2008-2009 годы и первоочередные цели обусловили необходимость включения функций по связям с гражданским обществом и по межучрежденческим связям в структуру региональных отделений ЮНЕП и создания совместного механизма ЮНЕП-Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам окружающей среды и нищеты в рамках нынешней подпрограммы 5. In relation to paragraph 39 (c) of the consolidated report, a question was raised about which aspects of the approved 2008-2009 biennial programme plan and priorities had provided a mandate to place civil society relations and inter-agency liaison functions within the regional office structure and to establish a UNEP-United Nations Development Programme joint facility for the environment and poverty nexus under the existing subprogramme 5.
Проект был вновь пересмотрен в 2001 году для включения в него сведений о задачах, функциях и роли нового Министерства по делам женщин и детей, учрежденного в 2001 году в качестве высшего звена Национального механизма, отвечающего за улучшение положения и развитие женщин и детей в Гане. The draft was again subjected to further review in 2001 to incorporate mission, functions and role of the new Ministry of Women and Children's Affairs established in 2001, as the apex National Machinery responsible for the advancement and development of women and children in Ghana.
Начиная с 1980 года, когда была принята Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, Мексика выступает за дальнейшее развитие этой Конвенции посредством включения положений, предусматривающих запрещение определенных категорий оружия, которое в настоящее время не подлежит регулированию, а также посредством создания механизма обзора. Since 1980, when the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons was adopted, Mexico has advocated the further refinement of that Convention by including the prohibition of certain categories of weapons that are not currently regulated, as well as incorporating a review mechanism.
обеспечить, чтобы все виды альтернативного ухода отвечали стандартам качества в соответствии с Конвенцией посредством создания эффективного механизма мониторинга, включающего в себя периодическую оценку всех случаев передачи детей на попечение в соответствии со статьей 25 и наличие доступной для детей системы подачи жалоб, а также посредством обеспечения того, чтобы все учреждения, программы и службы были укомплектованы надлежащим образом подготовленным и заслуживающим доверия персоналом; Ensure that all forms of alternative care meet quality standards in conformity with the Convention by establishing an effective monitoring mechanism which includes a periodic review of each placement in accordance with article 25 and a complaints mechanism accessible to children, and by ensuring that all institutions, programmes and services have properly trained and accredited staff;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.