Exemples d'utilisation de "мучения" en russe
Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения.
Then, in four or five years, Microsoft will begin our agony all over again.
Съезжай с дороги, прицепи шланг к выхлопной трубе и прекрати мучения
Pull over, attach a hosepipe to the exhaust and just end it all
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
Does it trump the real, if less bloody, agony and fear of hundreds of thousands Israelis over long years?
Несмотря на свои мучения, только несколько тысяч из полутора миллиардов мусульман приняли экстремистскую идею убийства неверных и умеренных.
Despite their travails, only a few thousand of the world’s 1.5 billion Muslims have embraced the extremist project of killing infidels and moderates.
и признание и правильное решение вопросов, связанных со страданиями палестинских беженцев, чьи 60летние мучения остаются символом тяжёлой судьбы Палестины.
and that the plight of Palestinian refugees, whose 60-year ordeal remains emblematic of the Palestinian predicament, must be acknowledged and fairly addressed.
Экономические и политические мучения Британии после референдума заставят другие страны-члены ЕС дважды подумать, прежде чем проводить свои народные голосования о членстве.
Britain’s post-referendum economic and political travails will make other EU member states think twice before holding their own popular votes on membership.
Теперь колумбийцы через свои мучения узнали, что бездействие даже хуже реформ, и поэтому вероятнее всего они будут упорно продолжать перестройку и восстановление своей страны.
Now, painfully, Colombians have learned that doing nothing costs even more than reforming, which makes it much more likely that Colombians will choose to persevere in reinventing and restoring their country.
Однако детальное изучение случаев приведения в исполнение смертных приговоров в Соединенных Штатах показало, что и после введения практики смертельной инъекции бывают случаи, когда инъекции делаются " неумело ", причиняя заключенному " излишние мучения " в результате непредвиденного сбоя в поступлении медикаментов в организм заключенного, [что] часто ведет к медленной смерти.
However, a detailed study of executions in the United States concluded that “botched executions” involving possible “unnecessary agony for the prisoner” have continued to take place since the introduction of lethal injection due to “unanticipated disruption of the flow of drugs to the inmate [which] is frequently the cause of a prolonged death”.
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов: обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; и признание и правильное решение вопросов, связанных со страданиями палестинских беженцев, чьи 60-летние мучения остаются символом тяжёлой судьбы Палестины.
Fourth, the US should renew its respect for international law by recognizing three principles: that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites; and that the plight of Palestinian refugees, whose 60-year ordeal remains emblematic of the Palestinian predicament, must be acknowledged and fairly addressed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité