Exemples d'utilisation de "мятежных" en russe avec la traduction "rebel"

<>
Канцелярия получила информацию, которая нуждается в подтверждении на предмет установления возможной ответственности членов двух мятежных группировок. The Office received information that requires corroboration on the possible responsibility of members of two rebel factions.
Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викрамасингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия. But a bitter power struggle between Sri Lanka's President Chandrika Kumaratunga and Prime Minister Ranil Wickremasinghe, and a schism among the rebel Tamil tigers, now threatens to reignite the violence.
Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викремесингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия. But a bitter power struggle between Sri Lanka's President Chandrika Kumaratunga and Prime Minister Ranil Wickremesinghe, and a schism among the rebel Tamil tigers, now threatens to reignite the violence.
Вторым источником оружия для ЛУРД являются продолжающееся распространение стрелкового оружия и связанная с этим проблема быстрого роста числа неконтролируемых мятежных группировок и плохо контролируемых и неоплачиваемых воинских и полицейских подразделений в субрегионе. A second source of arms for LURD is the continued proliferation of small arms and the related problem of the mushrooming growth of uncontrolled rebel groups and loosely controlled or underpaid military or police units in the subregion.
Конечно, одна из причин провала заключалась в том, что население Южного Вьетнама недостаточно сильно отличалось от населения Северного Вьетнама для того, чтобы могла возыметь действие малайская формула выявления и изоляции мятежных общин по расовому признаку. Of course, one reason for that failure is that the South Vietnamese were not different enough from the North Vietnamese for the Malayan formula of identifying and isolating rebel communities by race to work.
В интервью, опубликованном 30 ноября, г-н Гранич намекнул, что позиция Хорватии в отношении созданного в Гааге Трибунала может измениться, если хорваты, многие из которых считаются в Хорватии героями войны, будут осуждены за преступления, совершенные в ходе военных операций 1995 года против мятежных сербских сил. Mr. Granic, in an interview published on 30 November, hinted that Croatia's attitude towards The Hague might change if Croats, many of whom are perceived as war heroes in Croatia, were indicted for crimes committed in the 1995 army operations against rebel Serb forces.
В ответ на действия правительства в западном Дарфуре 5 марта Генеральный секретарь имел разговор с министром иностранных дел Денгом Алором и разъяснил ему, что, несмотря на приводимые правительством Судана оправдания, что оно якобы принимает меры в ответ на военные действия мятежных движений, столь масштабные страдания гражданского населения недопустимы и дают международному сообществу понять, что правительство совершенно безразлично и к жизням своих граждан, и к гуманитарному праву. In response to the Government's actions in West Darfur, on 5 March the Secretary-General called Foreign Minister Deng Alor and made clear that, notwithstanding arguments of the Government of the Sudan that its actions are in response to the military engagement of rebel movements, civilian suffering of that scale is unacceptable and is sending signals to the international community that the Government has no regard for the lives of its citizens or for humanitarian law.
По его мнению, мятежные группы также должны принять участие в выработке правил, которые обеспечат им гарантии получения политической власти посредством выборов. In his view, the rebel groups should take part in the definition of rules, which would provide a guarantee that they could attain political power through elections.
Пресечение незаконных поставок мятежным группировкам в Сомали оружия и боеприпасов является одним из важных элементов поддержки и ПФП, и мирного процесса. Halting the illegal flow of weapons and ammunition to rebel groups in Somalia is an essential part of supporting the TFG and the peace process.
Миссия призвала правительство продолжать демонстрировать гибкость, с тем чтобы мятежные группы могли найти себе место в институтах, созданных в соответствии с Арушским соглашением. The mission encouraged the Government to continue to display flexibility in order to make room for the rebel groups in the institutions created by the Arusha Agreement.
В других случаях правительства могут усматривать возможности для удовлетворения своих собственных региональных амбиций в Западной Африке путем поставки оружия мятежным группам в целях содействия реализации этих амбиций. In other instances governments may see opportunities for their own regional ambitions in West Africa, supplying rebel groups with weapons in order to further these ambitions.
Помимо этого, «Армия национального освобождения» (АНО) — мятежная группа, с которой установлены предварительные контакты, — публично указала на свою готовность заняться этим вопросом на приоритетной основе в рамках повестки дня любых будущих переговоров. Furthermore, the Ejército de Liberación Nacional (ELN), a rebel group with which preliminary contacts have been made, has publicly indicated its willingness to deal with that issue on a priority basis as a part of any future agenda for negotiations.
С 16 января 2002 года конголезский город Гома, столица провинции Северная Киву, территории, в настоящее время оккупируемой руандийскими войсками, поддерживаемыми их союзниками — мятежным движением КОД/Гома, подвергается опустошительному воздействию извержения вулкана Ньирагонго. On 16 January 2002, the Congolese town of Goma, the administrative centre of Nord-Kivu province, territory that is currently occupied by armed Rwandese troops supported by their allied rebel movement RCD/Goma, was struck by a devastating eruption of the Nyiragongo volcano.
Соответствующим правительствам в регионе следует немедленно принять меры по обеспечению строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия в целях недопущения того, чтобы это оружие и соответствующие материалы попадали мятежным силам в Сьерре-Леоне. Relevant Governments in the region should take immediate steps to stringently enforce the arms embargo to ensure that none of the supplies of arms and related materiel reaches rebel forces in Sierra Leone.
Недавние дебаты между политическими партиями, бывшими мятежными движениями и гражданским обществом, касавшиеся избирательного кодекса и графика проведения выборов, представляют собой важный шаг на пути к проведению выборов в сроки, предусмотренные в Арушском соглашении. The recent debate between the political parties, former rebel movements and civil society on the electoral code and calendar marks an important step towards the holding of elections within the time frame foreseen in the Arusha Agreement.
Некоторые из нынешних специальных представителей в Африке не наделяют своих сотрудников правом вступать в контакт — или сами лично не связываются — с политическими деятелями и мятежными силами вне рамок того или иного согласованного процесса. Some current special representatives in Africa are failing to empower their staff to contact or are themselves failing to personally engage with political actors and rebel forces outside of any agreed-upon process.
В Восточной провинции угандийская мятежная группа — «Армия сопротивления Бога» (ЛРА) — предпринимает жестокие репрессалии против населения провинций Верхнее Уэле и Нижнее Уэле после начала совместных операций Уганды-Демократической Республики Конго-Южного Судана 14 декабря 2008 года. In Province Orientale, the Ugandan rebel group, the Lord's Resistance Army (LRA) exacted heavy reprisals against populations in Haut and Bas Uélé following the start of the joint Uganda-Democratic Republic of the Congo-Southern Sudan operations on 14 December 2008.
В связи с недавними событиями в Кодорском ущелье министерство иностранных дел Грузии заявляет о том, что в настоящее время подразделения министерства внутренних дел Грузии проводят полицейскую операцию по борьбе с организованной преступностью, в частности против мятежной группы преступников. In connection with the recent developments in the Kodori Gorge, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that sub-units of the Ministry of Internal Affairs of Georgia are presently engaged in a police operation against organized crime, specifically against rebel groups of criminals.
Из рассказов очевидцев Группа узнала, что г-н Сориано не только предоставляет средства НКЗН, но и причастен к оказанию финансовой и материальной поддержки Федералистским республиканским силам (ФРС) — мятежной группировке в Южном Киву, которая в прошлом была тесно связана с НКЗН. The Group learned through eyewitness accounts that Mr. Soriano has not only been supplying funds to CNDP, but that he was also involved in providing money and logistical support to the Forces républicaines fédéralistes (FRF), a rebel group in South Kivu that has been closely affiliated with CNDP in the past.
Руководитель ОРФ, вновь подтвердив объявленную этой мятежной группой приверженность делу мира, обязался сотрудничать с МООНСЛ и указал на то, что, как только элементы Миссии Организации Объединенных Наций будут развернуты в контролируемых ОРФ районах, его комбатанты будут готовы к разоружению и демобилизации. The RUF leader, in reaffirming the rebel group's stated commitment to peace, pledged to cooperate with UNAMSIL and indicated that once the elements of the United Nations Mission were deployed in the RUF-controlled areas, his combatants would be ready to disarm and demobilize.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !