Exemples d'utilisation de "на основе сотрудничества" en russe

<>
К счастью, он заявил, что они имеют «возможности и мудрость», чтобы на основе сотрудничества построить мир и безопасность в регионе. Fortunately, he declared, they have the “capability and wisdom” to build peace and security in the region through cooperation.
Наиболее стабильные экономические партнерства в мире, включая атлантическое сообщество и японо-американское партнерство, были построены на основе сотрудничества в обеспечении безопасности. The most-stable economic partnerships in the world, including the Atlantic community and the Japan-US partnership, have been built on the bedrock of security collaboration.
Ивуарийский кризис — наши проблемы, а также процесс их урегулирования — является очевидным примером единосущного и неумолимого характера нашей культурной самобытности и диалога культур в нашем стремлении к миру и устойчивому развитию на основе сотрудничества между разнообразными культурами. The Ivorian crisis — the problems as well as the process of resolving them — is an obvious example of the consubstantial and incompressible nature of our cultural exception and of the dialogue of cultures in our quest for peace and sustainable development through multilateral cooperation.
Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг необходимо усилить поддержку национальных усилий для более активного осуществления политики по линии Юг-Юг, особенно на основе сотрудничества с национальными координационными центрами по линии Юг-Юг, для использования их стратегических связей с соответствующими правительствами и на основе постоянной подготовки национальных сотрудников и осуществления других мер по обеспечению более эффективной поддержки процесса Юг-Юг; The Special Unit for South-South Cooperation intensify support for national efforts to strengthen South-South policy implementation, especially by working with national South-South focal points to harness their strategic location within their respective Governments and through continued training of national staff and other measures to ensure more effective support for the South-South process;
предлагает членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам, другим международным и региональным организациям и двусторонним партнерам оказывать, по запросам, помощь странам в обеспечении более эффективного использования имеющейся информации и ресурсов и в укреплении их процессов по разработке критериев и показателей на первых этапах деятельности по принятию или осуществлению; Invites Partnership members, other international and regional organizations and bilateral partners to help countries, upon request, to make better use of existing information and resources and strengthen their criteria and indicators processes in the early stages of adoption or implementation;
Что касается европейско-средиземноморского направления, то Тунис вступает в новую стадию развития взаимоотношений с Европейским союзом, которая характеризуется стремлением к дальнейшему углублению, развитию и расширению всего спектра партнерских отношений с ЕС на основе сотрудничества, солидарности, взаимодополняемости и взаимоуважения в соответствии с целями и принципами, одобренными на Барселонской конференции, десятилетний юбилей которой мы скоро будем отмечать. At the Euro-Mediterranean level, Tunisia is entering a new phase in its relations with the European Union, a phase marked by a determination to further promote, develop and enlarge the scope of partnership with that Union on the basis of cooperation, solidarity, complementarity and mutual respect, in line with the purposes and principles adopted at the Barcelona Conference as we prepare to celebrate the tenth anniversary of its Declaration.
В случае обнаружения нарушений, которые не удается устранить на основе сотрудничества с проверяемой компанией, дело передается в Федеральный орган по финансовому надзору. If the Panel discovers violations that cannot be resolved with the entity examined, it refers the case to the Federal Financial Supervisory Authority.
В ходе предыдущего десятилетия ее страна добилась заметных успехов в сфере как экономического, так и социального развития на основе сотрудничества между правительством, частным сектором и гражданским обществом. Her country had made marked progress during the previous decade in both economic and social development, through cooperation among the Government, the private sector and civil society.
Специальная группа экспертов, возможно, пожелает проанализировать и оценить нынешнее состояние различных документов, организаций, учреждений и процессов, связанных с лесами; и рассмотреть мнения, изложенные государствами-членами, и информацию, представленную членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам, с научной и технической точек зрения. The Ad Hoc Expert Group may wish to analyse and assess the current state of different instruments, organizations, institutions and processes related to forests and review the views provided by member States and information provided by Collaborative Partnership on Forests members from a scientific and technical standpoint.
Будет также учреждено совещание группы связи по недревесным лесным ресурсам, включая членов механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, секретариат Конвенции по международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой вымирания, Международный союз охраны природы и природных ресурсов и другие соответствующие организации. A liaison group meeting on non-timber forest resources, including members of the Collaborative Partnership on Forests, the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the World Conservation Union and other relevant organizations will also be established.
рассматривать ранее выдвинутые инициативы по финансированию, в том числе рекомендации, выработанные на семинарах в Кройдоне, Осло и Претории, а также соответствующие практические предложения МГЛ/МФЛ, справочные материалы и стратегические документы организаций — членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам; Consider previous initiatives on finance, including recommendations from the Croydon, Oslo and Pretoria workshops, as well as the relevant IPF/IFF proposals for action, background papers and strategy documents of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests;
Великая Джамахирия поддерживает эту инициативу и принимаемые меры безопасности в области нераспространения и заявляет, что, по ее мнению, для эффективного осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности требуется принятие мер на основе сотрудничества. The Great Jamahiriya supports the initiative and the non-proliferation security measures and believes that the effective implementation of Security Council resolution 1540 (2004) requires the adoption of measures based on cooperation.
Поскольку создание ИДКТК было направлено на укрепление КТК и предоставление ему дополнительных инструментов и ресурсов, мы приветствуем усилия Комитета по обеспечению функционирования ИДКТК в полном объеме, чтобы поддерживать тесные отношения на основе сотрудничества с Директором-исполнителем и его персоналом и повышать потенциал Комитета, в том числе на основе наращивания сотрудничества с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды»/«Талибана» и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004). As the establishment of the CTED was aimed at strengthening the CTC and providing it with additional tools and resources, we welcome the Committee's efforts to ensure the full operational status of the CTED, to maintain a close and cooperative relationship with the Executive Director and his staff and to further increase the Committee's capacity, including through enhanced cooperation with the Al Qaeda/Taliban sanctions Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004).
Передовые технологии применения ископаемых видов топлива, такие, как улавливание и хранение углерода, будут иметь важное значение для уменьшения выбросов парниковых газов и потребуют разработки и передачи технологии, в том числе на основе сотрудничества в целях развития и оказания технической помощи. Advanced fossil fuel technologies, such as carbon capture and storage, will be important to reducing greenhouse gas emissions and will require technology development and transfer, including through development cooperation and technical assistance.
Например, открытая, восприимчивая и коллегиальная позиция старших должностных лиц органов власти в Ачехе и Джакарте обеспечила основу для налаживания эффективных отношений на основе сотрудничества в ходе первоначального этапа, в результате чего при полной поддержке национальных органов власти на местном уровне были проведены секторальные совещания и совещания по координации действий гражданского общества и вооруженных сил. For example, the open, receptive and collegial attitude of senior government officials in Aceh and in Jakarta provided the basis for a strong and cooperative relationship during the initial phase, whereby sectoral and civil-military coordination meetings took place at a local level with the full support of national authorities.
предложил членам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам содействовать достижению общего толкования понятий, терминов и определений в качестве одного из главных направлений своей работы и представить Форуму на его третьей сессии доклад о ходе работы в этой области; Invited Collaborative Partnership on Forests members to build upon their work on fostering a common understanding of concepts, terminology and definitions and submit a progress report on this to the Forum at its third session
Кроме того, Форум разработал и принял на своей второй сессии План действий; на каждой сессии рассматривает возникающие приоритетные вопросы; представляет рекомендации механизму Партнерства на основе сотрудничества по лесам и обеспечивает его обслуживание; приступил к разработке путей мобилизации надлежащей финансовой и технической поддержки; и рассмотрит вопрос о параметрах мандата для разработки правовой основы по всем видам лесов с целью вынесения соответствующих рекомендаций. In addition, the Forum developed and adopted a Plan of Action at its second session; addresses emerging areas of priority concern at each session; gives guidance to and services the Collaborative Partnership on Forests; has begun to devise approaches towards appropriate financial and technology support; and will consider, with a view to recommending, the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests.
Еще одним возможным механизмом является создание специального фонда венчурного капитала (ФВК) на основе сотрудничества между частными инвесторами и государственным сектором, а также местными партнерами. Another possible mechanism is the creation of a special venture capital fund (VCF), involving partnerships between private investors and the public sector, as well as local partners.
Что касается энергетики, то на протяжении 2001 и 2002 годов ЭКЛАК по-прежнему участвовала в осуществлении проекта ПРООН под названием «Поддержка национальной программы в области энергетики», занимаясь, главным образом, разработкой функционирующего на основе сотрудничества механизма, необходимого для экономного расходования энергии, а также ряда проектов, нацеленных на обеспечение эффективного использования энергоресурсов. In the energy field, during 2001 and 2002, ECLAC continued collaborating in the execution of the UNDP project entitled “Support to the Programme of National Energy”, mainly through the development of a cooperation scheme for conserving energy and of a portfolio of projects focusing on the efficient use of energy.
Этот веб-сайт, который создан на основе сотрудничества более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций, является отправной точкой для выявления компаний и организаций системы Организации Объединенных Наций, поддерживающих партнерские отношения, на основе выделения предложений о поддержке со стороны корпораций и перечисления партнерских потребностей Организации. Created through the collaboration of more than 20 United Nations entities, the website offers an entry point for matching companies and United Nations entities in partnership by channelling corporate offers of support and listing the partnership needs of the Organization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !