Exemples d'utilisation de "на первом месте" en russe
Ее новый альбом Prism дебютировал на первом месте на этой неделе.
Her new album, "Prism," debuted at No. 1 this week.
В глазах большинства украинцев мы живем в эпоху, когда на первом месте стоит общее стремление к переменам, к действию, готовность пойти на жертвы и решимость победить в борьбе с войной и хронической коррупцией.
In the eyes of a majority of Ukrainians, we are living in an era where what we need most is our shared commitment to change, action, and sacrifice, and a determination to win in struggles with war and endemic corruption.
На первом месте среди статистических данных такого рода — диапазон изменения курсовой стоимости акций за предшествующие годы.
Foremost among such statistics are the price ranges at which a stock has sold in former years.
Куба стояла на первом месте в списке американских дел в Панаме, но на самом деле, она является частью гораздо более обширного и амбициозного плана, направленного на восстановление американского присутствия в Южной Америке и на сдерживание усиливающегося влияния Китая в этом регионе.
While Cuba was on the top of the “to-do” list for the US in Panama, it was actually part of a wider and more ambitious agenda: reestablishing US presence in South America and containing China´s growing influence over the region.
На первом месте в списке проблем, волнующих россиян — риск сокращения доходов.
The risk of falling incomes topped the list for Russian worrywarts.
Белоруссия, как правило, не стоит на первом месте в списке стран, за новостями из которых следят обычные американцы.
Belarus isn't usually high on the list of countries the average American watches in terms of international news.
В этом году госсекретарь США Хиллари Клинтон (Hillary Clinton), мать Челси (Chelsea), - на первом месте.
This year, U.S. Secretary of State Hillary Clinton, mom of daughter Chelsea, ranks No. 1.
Если пользователь хочет найти ресторан в определенном городе, места с рекомендациями или отметками о входе его друзей будут показаны на первом месте.
If someone wants to find restaurants in a particular city, places that their friends have recommended or checked into will be displayed higher.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
But reason does not seem to be getting much of a hearing during the current health-care debate in the US.
МГЭИК занимается кропотливыми исследованиями, в которых на первом месте стоят факты.
The IPCC engages in meticulous research where facts rule over everything else.
Им приходится работать с бюрократическими аппаратами, которые по природе своей несклонны определять приоритеты в работе, опасаясь, что сами они окажутся не на первом месте.
They must work with bureaucracies, which are naturally disinclined to have their efforts prioritized, lest they end up as anything less than number one.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Во время недавней предвыборной кампании в США, согласно опросам общественного мнения, экономическое состояние - в особенности безработица - неизменно стояло у избирателей на первом месте.
NEW HAVEN - During the United States' recent presidential election campaign, public-opinion polls consistently showed that the economy - and especially unemployment - was voters' number one concern.
В настоящее время используется много методов лова - среди них на первом месте донный трал - которые буквально разрывают место обитания, от которого зависит рыба.
Many fishing techniques now in use-bottom trawls foremost among them-literally tear up the habitat upon which fish depend.
Задача "укрепления правовых норм, развития государственных институтов, защиты прав человека и фундаментальных свобод" стоит на первом месте в плане действий ЕПД.
"Strengthening the Rule of Law, Building State Institutions, Protecting Human Rights and Fundamental Freedoms" occupies first place in the ENP Action Plan.
Книга"TheMythsofArgentineHistory,VolumeTwo" ("Мифы истории Аргентины, том второй") находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров.
On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two.
Если интересы американцев всегда на первом месте, то такое решение - несомненно правильное - было бы трудно объяснить.
If American interests always come first, that decision - which was the right decision - would be difficult to explain.
На первом месте будут интересы Сирии.
It will, above all, take Syrian priorities into consideration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité