Exemples d'utilisation de "на перепутье" en russe
Всеобъемлющие рекомендации в отношении совершенствования функционирования договорной системы Организации Объединенных Наций предложены в исследовании “The United Nations Human rights system: universality at the crossroads” («Система Организации Объединенных Наций в области прав человека: универсализм на перепутье»), которое подготовила Анна Баефски, профессор Йоркского университета, Торонто, Канада.
Comprehensive recommendations for the enhancement of the operations of the United Nations treaty system are proposed in a study, entitled “The United Nations human rights system: universality at the crossroads”, by Professor Anne Bayefsky of York University, Toronto, Canada.
Согласно источнику, 1 ноября 1998 года произошел еще один серьезный инцидент, когда члены партии " Конвергенция в целях социальной демократии " Альберто Мбе, Асунсьон Нсанг Это, Мария Луиса Абуй Эло и Бенджамин Мба были арестованы за попытку ввезти в Экваториальную Гвинею из Габона 60 экземпляров габонской книги, опубликованной в Испании под названием " Экваториальная Гвинея на перепутье ".
According to the source, another serious incident occurred on 1 November 1998 when Alberto Mbe, Asunción Nsang Elo, María Luisa Abuy Eko and Benjamin Mba, members of the Convergencia para la Democracia Social party, were detained because they attempted to bring into Equatorial Guinea from Gabon 60 copies of a book published in Spain under the title Equatorial Guinea at the Crossroads.
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье.
And yet, at its 60th anniversary, Israel stands at a crossroads.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье.
But the discoveries place Brazil at a crossroads.
Это - Бастонь, стратегический город на перепутье всех дорог.
This area is Bastogne, strategic crossroads town.
Автомобиль – издавна символ свободы, статуса и успеха – оказался на перепутье.
The automobile – long a symbol of freedom, status, and success – is at a crossroads.
Алиса, на перепутье, спрашивает у Чеширского кота: " Куда я отсюда попаду?
Alice, at a crossroads, asks the Cheshire Cat, “Where do I go from here?”
Греция сейчас на перепутье, таком же, на каком были Казахстан и Ирландия:
Greece is now at a crossroads similar to that of Kazakhstan and Ireland:
Было бы более правильным, описать физику как находящуюся на переломном этапе или на перепутье.
It might be fairer to describe physics as being at a turning point or a crossroads.
На фоне этих предполагаемых недостатков уверенность общественности в экспертном мнении также стоит на перепутье.
Amid such perceived failings, public confidence in experts is at a crossroads.
Спустя два года после начала реализации программы ЦУР дело международного развития оказалось на перепутье.
Two years into the SDG program, international development is at a crossroads.
Западные политики находятся на перепутье: высказывания или действия; управлять событиями или реагировать на них.
Western policy is at a crossroads: commentary or action; shaping events or reacting to them.
И очень жаль, потому что именно сейчас целое созвездие факторов привело МВФ на перепутье, и ему необходим творческий подход в руководстве.
That is a shame, for a constellation of factors now places the IMF at a crossroads where creative leadership is needed.
После краткого обзора глобальных событий она сделала вывод о том, что защита беженцев находится на перепутье в год наступления нового тысячелетия.
The Director reached the conclusion, after a brief review of global developments, that refugee protection is at a crossroads in this millennium year.
Два года тому назад Генеральный секретарь сказал, что мы находимся на перепутье; это замечание неоднократно повторялось на протяжении процесса, ведущего к саммиту.
Two years ago, the Secretary-General said that we had reached a fork in the road; that observation was repeated many times during the process leading up to the summit.
Находясь на перепутье маршрутов торговли наркотиками, Казахстан выступает за объединение усилий всех государств в деле недопущения торговли наркотиками, которая серьезно подрывает международную безопасность.
Kazakhstan, which has drug routes running through its territory, calls for joint efforts by States to eliminate the evil of drug trafficking, which seriously erodes international security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité