Exemples d'utilisation de "на плаву" en russe
Так всегда было, но я всегда оставался на плаву.
I have often been adrift but I have always stayed afloat.
Спасибо, овцебык, за то, что держишь наш корабль на плаву.
Thank you, ox, for keeping this ship afloat.
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет.
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years.
Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену.
Keeping a weak banking system afloat has high economic costs.
Иногда мы нуждаемся в помощи, но мы всегда остаёмся на плаву.
Maybe sometimes we need help, but in the end we always remain afloat.
Лазурная вода в нем - рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
Irish banks reportedly need an additional €24 billion to stay afloat.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
Джеминай в прошлом году издали похожую книгу для собак, и она удержала их на плаву.
Gemini published a similar title for dogs last year, and it's kept them afloat.
Но с тех пор что я поддерживаю корабль на плаву мы все пойдем вниз вместе.
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
И у меня будет достаточно денег, чтобы держаться на плаву, пока ты не встанешь на ноги.
And I'm gonna have enough cash to keep us afloat until you get on your feet.
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву.
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité