Exemples d'utilisation de "наведение" en russe
Важную роль в этом контексте может сыграть примирение, наведение мостов и массовая коммуникация.
Reconciliation, bridge building and mass communication could play an effective role in that area.
Наведение мостов через «генетический водораздел» потребует от стран много усилий.
Bridging the “genetic divide” will take a lot of effort among countries.
Взаимное доверие и наведение мостов имеют важное значение для возобновления переговоров в духе доброй воли.
Mutuality of trust and bridge building were important to restart the negotiations in good faith.
выражает далее признательность Генеральному секретарю за предпринятую им инициативу представить сторонам направленный на «наведение мостов» между ними план всеобъемлющего урегулирования, основываясь на обсуждениях, начавшихся в декабре 1999 года под эгидой Организации Объединенных Наций, а после переговоров пересмотреть этот план 10 декабря 2002 года и 26 февраля 2003 года;
Further commends the Secretary-General for taking the initiative to present to the parties a comprehensive settlement plan aimed at bridging the gaps between them, drawing upon the talks that began in December 1999 under United Nations auspices and, following negotiations, to revise that plan on 10 December 2002 and 26 February 2003;
Это означает наведение более крепких мостов от гуманитарной помощи, политики добрых услуг и миротворческих усилий к обеспечению скорейшего восстановления, миростроительства, реконструкции и оказания помощи на переходном этапе, направленной на осуществление устойчивого государственного строительства и предотвращение того, чтобы слабые государства скатились обратно в пучину конфликта и хаоса.
That means building a stronger bridge from humanitarian assistance, political good offices and peacekeeping efforts to early recovery, peacebuilding, reconstruction and transitional assistance aimed at sustaining State-building and preventing weak States from lapsing back into conflict or chaos.
Давление на нестабильные государства может вызвать их крушение, оставив наведение порядка воинствующему исламу.
Pressuring rickety states may cause their collapse, leaving militant Islam to pick up the pieces.
Это всё равно как тепловое наведение ракеты, запрограммированной не останавливаться, пока не попадает в цель.
It's - it's like a heat-seeking missile, programmed not to stop till it hits its target.
Такую линию продуктов характеризуют высокие показатели с точки зрения потенциала полезной нагрузки (масса, мощность, точное наведение, телеметрия и обработка).
This line of products is characterized by high performance in terms of payload capacities (mass, power, fine pointing, telemetry and processing).
PROTEUS обеспечивает наведение в фокальной плоскости с точностью в несколько угловых секунд, используя информацию измерения угловой ошибки, полученную от прибора.
PROTEUS ensures pointing accuracy in the focal plane, a few arc seconds, using angle-error measurement information from the instrument.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region.
Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения.
It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters.
Взявшись за наведение порядка, мы смогли бы не только защитить миллионы детей, но и подойти к решению некоторых наиболее важных проблем, стоящих сегодня перед миром.
By addressing it, we could not only protect millions of children; we could also tackle some of the greatest challenges facing the world today.
Когда поражение во Вьетнаме стало очевидным, США отвернулись от этого региона, предоставив наведение порядка победителю – который в конце концов присоединился к структуре безопасности и сотрудничества АСЕАН.
When its defeat became apparent in Vietnam, the US pivoted away from the region, leaving the victor to clean up the mess – and, ultimately, to join the ASEAN structure of security and cooperation.
Группа приняла решение скомпоновать повестку дня под общей шапкой " Наведение мостов в будущее " с тремя основными заголовками: " Оценка и осуществление ", " Наращивание потенциала и партнерство " и " Путь вперед ".
It agreed to organize the agenda under the overall heading “Building Bridges to the Future” and with the three main titles: “Evaluation and Implementation”, “Capacity building and Partnerships”, and “The way forward”.
В диалоговом окне Настройка действия на вкладке Щелчок мышью или на вкладке Наведение мыши установите переключатель в положение Перейти по гиперссылке и выберите в списке пункт Другая презентация PowerPoint.
In the Action Settings dialog box, on either the Mouse Click tab or the Mouse Over tab, click Hyperlink to, and then select Other PowerPoint Presentation from the list.
И, в отличие от государств, ставших наследниками Югославии, которые могли смотреть в сторону Европы, отсутствие легитимной арабской демократической ролевой модели делает наведение демократического порядка здесь значительно более сложной задачей.
And, unlike Yugoslavia’s successor states, which could look to Europe, the lack of a legitimate Arab democratic role model makes crafting a democratic order even more difficult.
Он отметил, что, хотя старый девиз для сотрудничества по линии Юг-Юг был «наведение мостов в рамках всего Юга», сегодня необходимо сосредоточить внимание на «выводе Юга на мировые супермагистрали XXI века».
He noted that while the old motto for South-South cooperation was “building bridges across the South”, the thinking today must focus on “placing the South on the twenty-first century's global superhighways”.
На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects – including a stabilizing effect.
В диалоговом окне Настройка действия на вкладке Щелчок мышью или на вкладке Наведение мыши установите переключатель в положение Перейти по гиперссылке, а затем прокрутите страницу вниз и выберите в списке пункт Другая презентация PowerPoint.
In the Action Settings dialog box, on either the Mouse Click tab or the Mouse Over tab, click Hyperlink to, and then scroll down and select Other PowerPoint Presentation from the list.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité