Sentence examples of "навязчивая идея" in Russian

<>
А навязчивая идея смерти, возможно, бессознательно, сыграла свою роль позже. And the obsession with death, probably it played its role unconsciously later on.
Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о "цветных революциях", хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию. This explains their great fear of, indeed an obsession with, "color revolutions," although they are de factoworking hard to bring one about.
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица. His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment.
Ключевой признак того, что дискриминация была введена в текущий дискурс – это навязчивая идея «интеграции», несмотря на то, что подавляющее большинство европейских мусульман соблюдают закон, знают язык страны, в которой они проживают и лояльно относятся к своей стране (хотя иногда и критично, как и их сограждане). The key sign that discrimination has been injected into the current discourse is the obsession with the idea of “integration,” despite the fact that the vast majority of European Muslims abide by the law, know the language of the country in which they reside, and are loyal to their country (though sometimes critical, like their fellow citizens).
Но навязчивая израильская идея Ахмадинежада ослепляет его в понимании того, что фактически случилось в Европе во время второй мировой войны – и того факта, что современная Европа была построена спустя шесть десятилетий, как ответ на это историческое бедствие. But Ahmadinejad’s obsession with Israel blinds him to any understanding of what actually happened across Europe during WWII – and to the fact that present-day Europe was constructed over the six decades since then as a response to this historical disaster.
Но навязчивая израильская идея Ахмадинеджада ослепляет его в понимании того, что фактически случилось в Европе во время второй мировой войны - и того факта, что современная Европа была построена спустя шесть десятилетий, как ответ на это историческое бедствие. But Ahmedinejad's obsession with Israel blinds him to any understanding of what actually happened across Europe during WWII - and to the fact that present-day Europe was constructed over the six decades since then as a response to this historical disaster.
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: Ahmedinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession:
Вы говорите, что сексуальность Джесс разбудила его навязчивые идеи? You're saying that Jess's sexuality awakened his obsession?
Без сомнения люди, склонные к теориям заговора, будут всегда находить материал для своих навязчивых идей. No doubt, conspiratorial minds will always find fodder for their obsessions.
Но ей также нужна и Германия, способная преодолеть свои мелочные навязчивые идеи и стать подлинным лидером. But it also needs a Germany that can overcome its narrow obsessions and provide leadership.
Газета также сообщила, что родители ищут "продуктивное" решение навязчивой идеи их восьмилетних детей относительно вымирающих белых медведей. The newspaper also reported that parents are searching for “productive” outlets for their eight-year-olds’ obsessions with dying polar bears.
В центре есть кинотеатр, показывающий двойной сеанс, который иллюстрирует навязчивую идею нашей культуры о красивой девушкой, которая играет уродливую. There's a theater downtown showing a double feature which exemplifies our culture's obsession with the beautiful girl who plays ugly.
Я думаю, вы могли бы объединить навязчивые идеи двух взрослых мужчин и взять двигатель V8 чтобы приводить власть в действие. I think what you should do is combine the two great male obsessions and get a V8 to power a power shower.
Кроме того, это привело к отдалению иранских союзников Турции, которые уже разобщены навязчивой идеей Эрдогана о свержении их человека в Дамаске, Башара аль-Асада. Moreover, it has further alienated Turkey’s Iranian allies, already estranged by Erdoğan’s obsession with toppling their man in Damascus, Bashar al-Assad.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики. Learning the lessons of the decision to invade Iraq, democracies should not allow personal obsessions, fantasies, and dogmas to contaminate the foreign policy-making process.
Несмотря на то, что Шумпетер блестяще подхватил присущий предпринимательскому капитализму динамизм, его современные "реальные" преемники заглушили его взгляды своей навязчивой идеей о "сбалансированности" и "внутренних регуляторах". Although Schumpeter brilliantly captured the inherent dynamism of entrepreneur-led capitalism, his modern "real" successors smothered his insights in their obsession with "equilibrium" and "instant adjustments."
Израиль должен осознать, что его ядерная стратегия не может вечно оставаться устойчивой и что вызов, брошенный Ираном его предполагаемой ядерной монополии, не является навязчивой идеей исключительно иранского руководства. Israel needs to understand that its nuclear strategy cannot be sustained forever, and that Iran’s challenge to its supposed nuclear monopoly is not an obsession exclusive to the Iranian leadership.
Алхимия, сила превращать основные металлы в золото, поиск так называемого Философского Камня у которого есть волшебная способность преобразовать одно вещество в другое, была навязчивой идеей в течение многих столетий. Alchemy, the power to change base metals into gold, the quest for the so-called Philosopher's Stone which has the magical ability to transmute one substance into another, has been an obsession for centuries.
Ахмадинежад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. Ahmadinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: to de-legitimize Israel and to re-legitimize Iran’s claim to speak for Muslims over the heads of their more cautious governments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.