Exemples d'utilisation de "навязчивой" en russe
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Ahmedinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession:
Газета также сообщила, что родители ищут "продуктивное" решение навязчивой идеи их восьмилетних детей относительно вымирающих белых медведей.
The newspaper also reported that parents are searching for “productive” outlets for their eight-year-olds’ obsessions with dying polar bears.
Кроме того, это привело к отдалению иранских союзников Турции, которые уже разобщены навязчивой идеей Эрдогана о свержении их человека в Дамаске, Башара аль-Асада.
Moreover, it has further alienated Turkey’s Iranian allies, already estranged by Erdoğan’s obsession with toppling their man in Damascus, Bashar al-Assad.
Несмотря на то, что Шумпетер блестяще подхватил присущий предпринимательскому капитализму динамизм, его современные "реальные" преемники заглушили его взгляды своей навязчивой идеей о "сбалансированности" и "внутренних регуляторах".
Although Schumpeter brilliantly captured the inherent dynamism of entrepreneur-led capitalism, his modern "real" successors smothered his insights in their obsession with "equilibrium" and "instant adjustments."
Израиль должен осознать, что его ядерная стратегия не может вечно оставаться устойчивой и что вызов, брошенный Ираном его предполагаемой ядерной монополии, не является навязчивой идеей исключительно иранского руководства.
Israel needs to understand that its nuclear strategy cannot be sustained forever, and that Iran’s challenge to its supposed nuclear monopoly is not an obsession exclusive to the Iranian leadership.
Алхимия, сила превращать основные металлы в золото, поиск так называемого Философского Камня у которого есть волшебная способность преобразовать одно вещество в другое, была навязчивой идеей в течение многих столетий.
Alchemy, the power to change base metals into gold, the quest for the so-called Philosopher's Stone which has the magical ability to transmute one substance into another, has been an obsession for centuries.
Ахмадинежад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства.
Ahmadinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: to de-legitimize Israel and to re-legitimize Iran’s claim to speak for Muslims over the heads of their more cautious governments.
Тем не менее, для понимания того, насколько затруднительно отреагировать на проблемы, вызванные нынешними ядерными амбициями Ирана и его антиизраильской навязчивой идеей, может оказаться полезно проанализировать три аналогии, которые используются чаще всего.
Yet, to understand the difficulty of responding to the problems that Iran's nuclear ambition and anti-Israel obsession now pose, it might be helpful to analyze the three analogies that are most commonly used.
Так же как и позиция европейских стран, если они откажутся от своей навязчивой идеи жёсткой бюджетной экономии и начнут использовать государственные инвестиционные программы для запуска экономического роста и снижения уровня безработицы.
So would European countries that dropped their obsession with fiscal austerity and used public-investment programs to kick-start growth and reduce unemployment.
Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия.
It imbues the Palestinian cause with a positive ethos of nation- and state-building by superseding Palestinian nationalism's diaspora-centered preoccupations - and thereby transcending the paralyzing obsession with a never-fulfilled vindication of rights and justice.
Как ни избегала исследовательская группа рекомендаций по быстрому выводу войск и строгих графиков по прекращению военных действий, её отчёт – это не только недвусмысленный отказ от навязчивой идеи Буша «держать курс», но и призыв к немедленному бегству.
However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run.
И все же, в это же время китайская и индийская проблема могла бы послужить для нас толчком к тому, чтобы изменить направление, положить конец нашей навязчивой идее о сокращении выбросов и вместо этого сконцентрироваться на исследованиях и разработках, которые были бы умнее и дешевле – и на самом деле изменили бы положение к лучшему.
Yet, at the same time, the Chinese and Indian challenge could be the impetus we need to change direction, end our obsession with reducing emissions, and focus instead on research and development, which would be smarter and cheaper – and would actually make a difference.
Неужели наука или общество находятся во власти навязчивой идеи о премиях и воспитании культуры крайнего соперничества?
Is science or society well served by a fixation on prizes and on nurturing a culture of extreme competition?
"Спасибо, что исцелила меня от навязчивой идею любви," говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда.
"Thank you for curing me of my ridiculous obsession with love," says the penniless sitar player, throwing money at her feet and leaving the kingdom forever.
Ограничение может быть снято автоматически, если мы сочтём, что ваша учётная запись больше не является подозрительной или перестала быть навязчивой.
We may lift the restriction automatically if we deem your account to be no longer suspicious or abusive.
Однако по мере того, как Сулеман вошла в поток новостей, десятки медиа выпусков начали следить с некой навязчивой антипатией за каждым ее шагом.
But, ever since Suleman hit the news stream, dozens of media outlets have begun to report, with a kind of obsessive revulsion, on her every move.
Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love; at the same time, he couldn't live without that addictive drug.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.
While the eurozone's richer countries have indeed done much to help their troubled neighbors, they have done so in an obtrusively conditional, transitional, and incremental fashion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité