Exemples d'utilisation de "наглядно показывает" en russe

<>
Повсеместная дань уважения во всем мире его памяти наглядно показывает, как высоко ценили его, не только как человека, об утрате которого мы глубоко скорбим сегодня, но и прежде всего его деятельность, которой он отдал все свои силы, ум, сердце и жизнь. The unanimous tribute that has been paid to him throughout the world amply demonstrates how greatly he was appreciated, not only as a man the brutal loss of whom we are mourning today, but above all for his work, to which he unstintingly gave his strength, intelligence, heart and life.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы. The modern tools of neuroscience are demonstrating to us that what's going on up there is nothing short of rocket science.
На более глубоком уровне заявления Коха важны, так как они наглядно показывают, насколько сильно меняются правила для тех, кто достиг определенного уровня политической власти и влияния. On a deeper level, though, Koch’s statements are important because they clearly demonstrate that the rules change once you’ve achieved a certain level of political power and influence.
Недавние попытки филиппинских адвокатов преследовать судебным порядком гражданские иски о причинении экологического вреда и нарушении прав человека в американских судах как раз наглядно показывают, как отчаянные филиппинские истцы ищут через суд возмещения от тех, кто действовал небрежно или безнаказанно. Recent attempts by Filipino lawyers to prosecute civil claims for environmental tort and human rights abuses before American courts demonstrate just how desperate Filipino claimants are to seek redress against those who have acted negligently or with impunity.
наглядно показывать, как росту эффективности первичной медико-санитарной помощи может способствовать повышение уровня медицинской грамотности, в том числе создание механизмов обеспечения медицинской грамотности в рамках системы первичной медико-санитарной помощи, в частности с помощью медицинских работников в местных сообществах и школьных образовательных программ; Demonstrate how improved health literacy can enhance the effectiveness of primary health care, including the identification of delivery mechanisms for health literacy within the primary health-care framework, for example, those involving community health workers and school education programmes
Хотя введение таких мер, как патрулирование судами ВМС, привело к сокращению числа нападений, последний захват еще раз наглядно показывал, что окончательное решение проблемы пиратства возможно только на основе оказания поддержки Сомали, в том числе в ее восстановлении в качестве суверенного государства с действующими институтами, способными обеспечить правопорядок, обуздать пиратов на своей территории и предоставить основные услуги для населения. While measures such as naval patrols have checked the incidents of attacks, the latest seizure demonstrates once again that the ultimate solution to the problem of piracy lies in supporting and enabling Somalia to regain its standing as a sovereign entity with working institutions having the capacity to enforce law and order, rein in pirates on its territory and provide basic services to the Somali people.
Главное в этом эпизоде – то, что он наглядно показывает ограничения, присущие «перезагрузке». No, what is most important about this episode is that it reveals the reset’s inherent limitations.
Помесячный график, представленный ниже (за период с 1995 по 2014), наглядно показывает её. The monthly chart below (covering the years 1995-2014) speaks a clear language.
Это наглядно показывает, что даже хорошие установки на основе ценового действия иногда не срабатывают. This goes to show you that even good price action setups will lose sometimes.
Как наглядно показывает опыт Шри-Ланки, китайское финансирование может превратиться для стран-«партнёров» в кандалы. Moreover, as Sri Lanka’s experience starkly illustrates, Chinese financing can shackle its “partner” countries.
Эту реплику можно было включить в первые кадры картины, поскольку она наглядно показывает, какие неожиданные удовольствия ждут зрителя. It’s a line that could have been included in Last Jedi’s opening crawl, and one that also sums up the film’s many unexpected pleasures.
Это всё наглядно показывает уровень недоверия правительству и организациям, заручившимся его поддержкой, которые в прошлом зачастую отличались "закрытостью". It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past.
Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие. The US example shows clearly that democratic great powers often pursue their interests with little regard for a global common good that others have defined.
Делегация осуществила также поездку в Паву (Гвинея-Бисау), город, который наглядно показывает некоторые стоящие перед страной ключевые проблемы в деле миростроительства. The delegation also travelled to Paoua, Guinea-Bissau, a city that exemplified some of the key peacebuilding challenges facing the country.
Это наглядно показывает эффективность отслеживания ключевых уровней для идентификации возможных разворотов, поскольку на этих ключевых уровнях обычно входят профессионалы, чтобы взять деньги любителей. This is another clear of example of watching key levels closely for possible price action reversals, as it’s at these key levels that the professionals are usually stepping in to take on the amateurs…
Карта наглядно показывает, где вы уже были и какие места хотите посетить. Вы можете персонализировать свои карты, добавляя в них заметки, ярлыки или рисунки. A map is a record of where you've been or want to go, so it's only natural that you should be able to personalize your maps with notes, shortcuts, or drawings.
Каждой категории соответствует столбик данных. Он наглядно показывает долю просмотров, которая приходится на зрителей из этой группы, а также соотношение мужчин и женщин внутри нее. Each bar represents the percentage of views or watch time for a given age group relative to the total.
Полагаю, будет полезным перечислить некоторые, поскольку их анализ наглядно показывает, что я, собственно, стремлюсь обнаружить в тех очень немногих компаниях, в которых размещаю свои инвестиционные фонды. I believe it might be worthwhile to enumerate some of them because they are clear examples of the type of things I seek in the relatively small number of companies in which 1 desire to place funds.
Сложившаяся в итоге мозаика, или, иначе говоря, показанная на карте 2 географическая картина милитаризации, наглядно показывает масштабы нестабильности в Сомали, особенно в ее центральной и южной части. The resulting mosaic, or geographical pattern of militarization involving the multiple main actors, as depicted in map 2, visually suggests widespread instability, particularly in central and southern Somalia.
Дело не в экономической теории и не в каких-то идеологических убеждениях, а в том, что поведение их собственных граждан наглядно показывает: дела обстоят не слишком хорошо. It’s not because of an economic theory or some ideological fixation, it is because their own citizens behavior indicates that things aren’t going very well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !