Exemples d'utilisation de "надбавке" en russe
Механизм в равной степени применялся бы и к особой надбавке за каждый день выполнения судьями функций в Трибунале.
The mechanism would similarly be applicable to special allowance payable for each day that judges are engaged on business of the Tribunal.
Более того, если бы итальянцы разделили между собой государственный долг, любое увеличение в надбавке за риск было бы менее тягостным.
Moreover, if Italians held all Italian public debt, any increase in the risk premium would be less burdensome.
Согласно договорам «мурабаха», «салам» и «истисна» величина прибыли равна надбавке на себестоимость актива, товара или продукта.
In murabaha, salam and istisna'a contracts, the profit consists in a markup over a cost price of an asset, commodity or product.
По данной статье возник перерасход в размере 8471 евро, вызванный применением механизма нижнего/верхнего предела к специальной надбавке судей и увеличением ставки суточных, применимой к Гамбургу.
There was an overrun amounting to € 8,471 resulting from the application of the floor/ceiling mechanism to the special allowance of judges and an increase in the DSA applicable to Hamburg.
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани.
Perceptions of such divergences force considerable risk premiums on problem countries, inevitably resulting in accelerating capital flight to safe havens.
применять к годовому окладу и особой надбавке членов Трибунала начиная с 1 июля 2005 года такой же механизм нижнего и верхнего пределов, какой применяется в отношении вознаграждения членов Международного Суда при том понимании, что любая корректировка этого механизма применительно к Суду будет в равной степени распространяться и на механизм, действующий применительно к Трибуналу;
To apply to the annual allowance and the special allowance of the members of the Tribunal, effective 1 July 2005, the same floor/ceiling mechanism as is applicable to the emoluments of the members of the International Court of Justice on the understanding that any adjustment made to the mechanism in respect of the Court would equally apply to the mechanism in respect of the Tribunal;
постановляет применять к годовому окладу и особой надбавке членов Трибунала начиная с 1 июля 2005 года такой же механизм нижнего и верхнего пределов, какой применяется в отношении вознаграждения членов Суда при том понимании, что любая корректировка этого механизма применительно к Суду будет в равной степени распространяться и на механизм, действующий применительно к Трибуналу;
Decides to apply to the annual allowance and the special allowance of the members of the Tribunal, effective 1 July 2005, the same floor/ceiling mechanism as is applicable to the emoluments of the judges of the Court, on the understanding that any adjustment made to the mechanism in respect of the Court would equally apply to the mechanism in respect of the Tribunal;
Пятнадцатое Совещание государств-участников постановило также применять к годовому окладу и особой надбавке членов Трибунала с 1 июля 2005 года такой же механизм нижнего и верхнего пределов, какой применяется в отношении вознаграждения членов Суда, при том понимании, что любая корректировка этого механизма применительно к Суду будет в равной степени распространяться и на механизм, действующий применительно к Трибуналу.
The fifteenth Meeting of States Parties also decided to apply to the annual allowance and the special allowance of the members of the Tribunal, effective 1 July 2005, the same floor/ceiling mechanism as is applicable to the emoluments of the members of the Court, on the understanding that any adjustment made to the mechanism in respect of the Court would equally apply to the mechanism in respect of the Tribunal.
Что касается специальной надбавки за службу в Афганистане, то Консультативный комитет поддерживает просьбу Генерального секретаря о введении такой надбавки для международного персонала МООНСА (аналогичную специальной надбавке за службу в Ираке) в качестве исключительной меры на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года, пока Генеральная Ассамблея не приняла решения по вопросу об унификации условий службы и упорядочении системы контрактов.
With respect to the special Afghanistan allowance, the Advisory Committee concurred with the Secretary-General's request to introduce a special allowance for international staff of UNAMA, similar to the special Iraq allowance, as an exceptional measure, for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009, pending action by the General Assembly on the harmonization of conditions of service and the streamlining of contractual arrangements.
При этом следует отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки, составляющие от 350 до 500 долл. США.
It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Сумма комиссии рассчитывается из надбавки к спреду или является фактической комиссией, которая снимается в случае использования счета Razor ECN.
This commission amount is derived from a markup on the spread or the actual commission amount charged in the case of a 'Razor' ECN Account.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы.
That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending.
Специальная надбавка при исполнении обязанностей в Суде
Special allowance when engaged on the business of the Court
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует.
In normal times, however, there is no such premium at all.
Тем не менее, важно отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки от 350 до 500 долл. США.
It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Если назначен процент надбавки каждой группе затрат, расчет спецификации позволяет получить рекомендуемую цену продажи по методу "затраты плюс наценка".
If you assign a profit-setting percentage to each cost group, the BOM calculation provides a suggested sales price based on a cost-plus-markup approach.
2% надбавки, шоу на Рождество, никакого валового дохода от сувениров, и у тебя стрелка на чулках.
2% raise, a show on Christmas, no gross merchandising, and you have a run in your stocking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité