Exemples d'utilisation de "надвигающихся" en russe avec la traduction "come"
Парень говорит, что надвигается что-то серьезное и замолкает.
Guy says something big's coming, then clams up.
Надвигается трансформация, которую нужно понять гуманитарным структурам и гуманитарным моделям.
A transformation is coming which needs to be understood by the humanitarian structures and humanitarian models.
Боже, ненавижу, когда надвигаются ураганы, угрожая всему на своём пути.
God, I hate it when these storms come through, threatening everything in their path.
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
One Europe able to stand its ground in the coming global competition.
Мы не думали о том, что на нас может надвигаться новая волна.
We don't think another wave is coming right away.
Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены.
The White House's current occupant is a more formidable obstacle to reform, but change is coming.
Война с Ираном надвигается уже 10 лет, и, как вы можете представить, люди боятся.
We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid.
Сейчас обе эти надвигающиеся опасности контролируются, так что можно предполагать, что стабильность доллара будет сохраняться.
Both risks are now coming under control and so continuing strength for the dollar must be anticipated.
Если единственным, что ограничивает Кристину, являются ее собственные ограничения, то Аргентина плохо перенесет надвигающийся шторм.
If the only limits on Cristina are her own, Argentina will not weather the coming storm well.
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом.
Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall.
Неудивительно, что те, кто помогли создать проблему и не видели надвигающегося бедствия, не преуспели в решении проблемы.
It's not surprising that those who helped create the problems and didn't see the disaster coming have not done a masterly job in dealing with it.
Ципрас пытается возвести две линии обороны против надвигающегося цунами страданий (и, таким образом, свести к минимуму недовольство населения).
Tsipras is attempting to erect two lines of defense against the coming tsunami of pain (and thereby minimize popular discontent).
Надвигается эра юаня, но это произойдет не ранее 2020 года, к тому времени Шанхай станет первоклассным международным финансовым центром.
The renminbi is coming, but not before 2020, by which time Shanghai will have become a first-class international financial center.
Надвигающаяся война – а это будет война - жестокая, кровопролитная и смертельная – не будет похожа ни на одну из прежних войн.
The war that is coming – and it will be a war, violent and bloody and deadly – will be like no previous one.
Но я вам скажу, и многие другие авторы и спикеры уже сказали до меня, "Пристегните ремни", потому что надвигаются большие изменения.
But I would say that - and many other authors and speakers about this, other than me, have said, you know, fasten your seat belts because the change is coming. There are going to be big changes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité