Exemples d'utilisation de "надлежащего" en russe avec la traduction "appropriate"
Для выработки надлежащего ответа необходим точный диагноз.
A sound diagnosis is necessary in order to devise an appropriate response.
установления и распространения норм надлежащего профессионального поведения;
Setting and disseminating standards for appropriate professional conduct;
Эта процедура будет применяться до конца 2007 года с использованием имеющихся вакантных должностей надлежащего уровня.
This arrangement will be renewed through the end of 2007 using available vacant posts at the appropriate levels.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды.
Doing so will also require ensuring appropriate governance, predictable pricing structures, and a credible regulatory environment.
В конечном счете, главная проблема заключается в отсутствии надлежащего институционального механизма контроля, другими словами, сертификата происхождения.
After all, the fundamental problem is that there is no appropriate institutional control mechanism — that is, an international certificate of origin.
Как указано в пункте 102, Группа рассматривает стабилизацию путем подсыпки гравия в качестве надлежащего метода восстановления.
As stated in paragraph 102, the Panel considers that the use of gravel stabilization is an appropriate remediation technique.
Кроме того, такой сотрудник будет обеспечивать организацию соответствующих программ подготовки для поддержания надлежащего состояния здоровья сотрудников.
Finally, the incumbent would ensure the implementation of appropriate training programmes in order to maintain and develop the necessary medical capabilities.
Все три данные ЦРТ взаимосвязаны; все они осуществимы при условии надлежащего увеличения масштабов основных видов медицинского обслуживания.
All three health MDGs are interconnected; all are feasible with an appropriate scaling up of primary health services.
Любая передача вами прав и обязанностей без надлежащего предварительного письменного согласия со стороны Instagram будет считаться недействительной.
Any purported assignment or delegation by you without the appropriate prior written consent of Instagram will be null and void.
По прибытии он был обвинен в основном и сопутствующих преступлениях, предан суду и осужден в течение надлежащего срока.
Upon arrival, he was charged with the main offence and subsidiary offences, tried and convicted within appropriate time.
учитывая, что без надлежащего контроля расширение доступа к наркотическим средствам и психотропным веществам может облегчать утечку таких наркотиков,
Conscious that increased availability of narcotic drugs and psychotropic substances, without the appropriate controls, could facilitate the diversion of those drugs,
Эти мнения были впоследствии учтены при завершении работы над контрольным перечнем, который будет представлен Конференции для его надлежащего использования.
That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use.
ООН 1057 ЗАЖИГАЛКИ или БАЛЛОНЧИКИ ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАЖИГАЛОК- для надлежащего отгрузочного наименования следует выбрать наиболее подходящие из следующих двух названий:
UN 1057 LIGHTERS or LIGHTER REFILLS- The proper shipping name is the most appropriate of the following possible combinations:
Ясно, что всем нам срочно необходимо координировать свои усилия посредством создания надлежащего механизма, который, разумеется, будет включать и сотрудников Секретариата.
It is clear that we must all coordinate our efforts without delay by creating an appropriate mechanism, which will, of course, include the Secretariat.
Дети во всех странах мира страдают от вооруженных конфликтов, нищеты, отсутствия базового образования и надлежащего медицинского обслуживания и недостаточной защиты.
Children all over the world are affected by armed struggle, poverty, lack of basic education and appropriate medical services, and insufficient protection.
Важно также проводить развитие городских районов и жилищного сектора, которое включает в себя обеспечение надлежащего сочетания различных видов жилья/собственности.
It is equally important to create urban and housing development which includes an appropriate mix of types of dwelling/ownership.
Мы также призываем к учреждению надлежащего механизма переговоров с целью завершения переговоров по вопросу об условиях работы целевого фонда для потерпевших.
We also call for the establishment of an appropriate negotiating mechanism to finalize the negotiations on the regulations for the trust fund for victims.
Запланирован ряд масштабных проектов по оказанию помощи государствам- членам ЕС в разработке потенциальных источников данных и обеспечении надлежащего использования методов статистического моделирования.
Major projects are planned to assist EU Member States to develop potential data sources and to make appropriate use of statistical modeling techniques.
Успех деятельности этого учреждения зависит от адекватного финансирования и надлежащего сочетания превентивных мер, ориентированных на водителей, и решений, касающихся непосредственно транспортных средств.
Its success depends on adequate financing and an appropriate combination of preventative measures aimed at drivers and solutions at the level of vehicles.
Ощущается необходимость в поддержании надлежащего уровня технологии в государствах-участниках, затронутых минами, с обеспечением ее доступности, устойчивости и адаптированности к местным условиям.
There is a need to maintain an appropriate level of technology in mine-affected States Parties, ensuring that it is affordable, sustainable and adaptable to local conditions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité