Exemples d'utilisation de "надлежащим образом" en russe avec la traduction "properly"
Весь обмен информацией будет считаться совершенным надлежащим образом:
All communications will be deemed properly made:
Благодарим Вас за быструю оплату и прилагаем надлежащим образом подписанную квитанцию.
We thank you for your prompt payment. Please find enclosed a properly signed receipt.
Эффективность внутреннего водного транспорта зависит от соразмерной и надлежащим образом обслуживаемой инфраструктуры.
The efficiency of inland waterway transport depends on a properly proportioned and maintained infrastructure.
Решена проблема, связанная с тем, что adViewDidClick не срабатывал надлежащим образом в FBInstreamAdView
Fixed adViewDidClick not firing properly in FBInstreamAdView
Мошенник отгружает товары в контейнерах, надлежащим образом маркированных в соответствии с грузовыми документами.
The fraudster ships the goods in containers, properly marked in conformance with the shipping documents.
Протокол OAuth между Exchange 2016 и Office 365 должен быть настроен надлежащим образом.
OAuth between Exchange 2016 and Office 365 need to be configured properly.
К сожалению, по техническим причинам мы не смогли выполнить Ваш заказ надлежащим образом.
Unfortunately we were unable to process your order properly.
Если компьютер подключается к Интернету с помощью коммутируемого подключения, убедитесь, что оно настроено надлежащим образом.
If your computer connects to the Internet by using a dial-up connection, make sure that the dial-up connection is configured properly.
Если акции отбирались надлежащим образом и прошли проверку временем, причины продавать их возникают не часто.
This is that once a stock has been properly selected and has borne the test of time, it is only occasionally that there is any reason for selling it at all.
Некоторые функции Сервиса не могут работать надлежащим образом, если идентификаторы устройства частично или полностью недоступны.
Some features of the Service may not function properly if use or availability of device identifiers is impaired or disabled.
Если вам нужно провести тест, проведите его надлежащим образом и действуйте, исходя из его результатов.
If you need to do a test, do it properly, then act on the results.
Подлинная Windows выпускается корпорацией Майкрософт, надлежащим образом лицензируется и поддерживается ею или ее доверенным партнером.
Genuine Windows is published by Microsoft, properly licensed, and supported by Microsoft or a trusted partner.
Все школы, независимо от системы преподавания, должны быть надлежащим образом оснащены во всех частях страны.
All schools, regardless of the medium of instruction, must be properly equipped, in all parts of the country.
А подводим мы себя потому, что мы надлежащим образом не изучаем как религии используют искусство.
And the reason we've let ourselves down is that we're not properly studying how religions handle art.
Двигатель, трансмиссия и сам мотоцикл должны быть надлежащим образом обкатаны в соответствии с предписаниями завода-изготовителя.
The engine, transmission and motorcycle shall be properly run-in, in accordance with the manufacturer's requirements.
Комиссия ВОЗ установила, что надлежащим образом профинансированные усилия могли бы спасать 8 миллионов людей каждый год.
The WHO Commission estimated that 8 million people each year could be saved by a properly funded effort.
Надлежащим образом разработанная, более связанная и сплоченная энергетическая политика могла бы достичь трех стратегических целей одновременно.
Done properly, a more cohesive energy policy could achieve three strategic objectives simultaneously.
(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам;
(ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;
Нормативный показатель ликвидности, если он надлежащим образом используется на постоянной основе, представляет собой аналогичный механизм краткосрочного реагирования.
A liquidity requirement, if properly managed on an ongoing basis, provides the same kind of short-term reaction mechanism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité