Exemples d'utilisation de "надлежащим" en russe avec la traduction "proper"

<>
Мы пройдемся по надлежащим инстанциям. We'll go through the proper channels.
Надлежащим образом применяет разрешения на запись. Makes proper use of write permissions
В-третьих, школы должны быть оснащены надлежащим образом. Third, schools must be properly equipped.
Весь обмен информацией будет считаться совершенным надлежащим образом: All communications will be deemed properly made:
Благодарим Вас за быструю оплату и прилагаем надлежащим образом подписанную квитанцию. We thank you for your prompt payment. Please find enclosed a properly signed receipt.
Эффективность внутреннего водного транспорта зависит от соразмерной и надлежащим образом обслуживаемой инфраструктуры. The efficiency of inland waterway transport depends on a properly proportioned and maintained infrastructure.
Решена проблема, связанная с тем, что adViewDidClick не срабатывал надлежащим образом в FBInstreamAdView Fixed adViewDidClick not firing properly in FBInstreamAdView
ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3373 является " ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ " или " КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ ". NOTE: The proper shipping name of UN No. 3373 is " DIAGNOSTIC SPECIMENS " or " CLINICAL SPECIMENS ".
Конечная цель ПРООН заключается в правильном распределении всех расходов по надлежащим источникам средств. The ultimate UNDP objective is the true attribution of all costs to the proper fund source.
Мошенник отгружает товары в контейнерах, надлежащим образом маркированных в соответствии с грузовыми документами. The fraudster ships the goods in containers, properly marked in conformance with the shipping documents.
Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2900 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ только ДЛЯ ЖИВОТНЫХ ". The proper shipping name for UN No. 2900 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only.
Протокол OAuth между Exchange 2016 и Office 365 должен быть настроен надлежащим образом. OAuth between Exchange 2016 and Office 365 need to be configured properly.
К сожалению, по техническим причинам мы не смогли выполнить Ваш заказ надлежащим образом. Unfortunately we were unable to process your order properly.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2814 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ". NOTE 1: The proper shipping name for UN No. 2814 is " INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS ".
ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К. NOTE: The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S.
Если компьютер подключается к Интернету с помощью коммутируемого подключения, убедитесь, что оно настроено надлежащим образом. If your computer connects to the Internet by using a dial-up connection, make sure that the dial-up connection is configured properly.
Если акции отбирались надлежащим образом и прошли проверку временем, причины продавать их возникают не часто. This is that once a stock has been properly selected and has borne the test of time, it is only occasionally that there is any reason for selling it at all.
Некоторые функции Сервиса не могут работать надлежащим образом, если идентификаторы устройства частично или полностью недоступны. Some features of the Service may not function properly if use or availability of device identifiers is impaired or disabled.
Если вам нужно провести тест, проведите его надлежащим образом и действуйте, исходя из его результатов. If you need to do a test, do it properly, then act on the results.
Подлинная Windows выпускается корпорацией Майкрософт, надлежащим образом лицензируется и поддерживается ею или ее доверенным партнером. Genuine Windows is published by Microsoft, properly licensed, and supported by Microsoft or a trusted partner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !