Exemples d'utilisation de "назван" en russe
В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
I was nominated Artist of the Year, my climax came to an end.
Референдум был назван провокационным не только Китаем, но и Президентом США Бушем.
Not only did China denounce the referendum as provocative, but so did the US President George W. Bush.
Он будет назван " Независимая комиссия по разбору жалоб на действия полиции " (НКЖП).
It will be known as the Independent Police Complaints Commission (IPCC).
Это известная история о фэйри, но он не назван здесь по имени.
That's a common story about a faerie, but he is unnamed.
Это исследование никогда не будет воспринято, как серьезная наука, и ты будешь назван извращенцем.
This study will never be seen as serious science, and you will be labeled a pervert.
Нью-Дели назван самым грязным городом на планете, где загрязнение атмосферы превышает безопасный уровень в 60 раз.
New Delhi is ranked as the most polluted city on earth, with air pollution exceeding safe levels by a factor of 60.
Другой интересный факт о здании Национального Банка Голиаф его исторический фасад, назван "современной классикой" по версии журнала "Architecture Vision Monthly"
Another fun fact about the Goliath National Bank building, the sleek but historical facade has been described by Architecture Vision Monthly as "modern classicism"
Доступ третьих сторон- право конкурентов использовать сеть электропередачи- был назван экспертами в качестве предварительного условия для создания конкурентоспособных транснациональных энергетических рынков.
Third-party access- competitors'legal entitlement to use the transmission network- was regarded by the experts as precondition for creating competitive cross-border energy markets.
Сегодня же, например, в США, если вы встречаете кого-то со дна общества, этот человек может быть даже грубо назван "лузер".
Nowadays, particularly in the United States, if you meet someone at the bottom of society, they may unkindly be described as a "loser."
На Саммите африканских стран, состоявшемся два месяца назад в Марракеше, этот фонд был назван одной из четырёх ключевых идей, которые способны преобразить континент.
The Africa Action Summit in Marrakesh two months ago described the Fund as one of the four key ideas that can transform the continent.
Все это стало результатом четырехлетних консультаций и дискуссий, с неоднократной переработкой текста, — процесса, который может быть назван самым открытым и демократичным процессом в истории Мозамбика.
This involved four years of consultation and debate, with frequent redrafting, in one of the most open and democratic processes seen in Mozambique.
В качестве одного из элементов, которые следует включать в учебные программы, также был назван сбор эмпирических данных для измерения эффективности защиты прав человека в системе уголовного правосудия.
The collection of empirical data for the purpose of measuring the effective protection of human rights within the criminal justice system was also identified as an element for inclusion in training programmes.
После слушания она направила в суд документ, касавшийся перевозки тела покойного, но из этого документа не ясно, почему в свидетельстве о смерти местом смерти был назван Чимальуакан.
After the hearing she sent the tribunal a document regarding the transfer of the body, but that document did not explain why the death certificate gave Chimalhuacan as the place of death.
Представитель АКК дал высокую оценку документу, напомнив, что этот элемент был назван в основных положениях, касающихся управления людскими ресурсами, основным, поскольку пакет вознаграждения является единым для всех организаций.
The representative of ACC welcomed the document, recalling that this element is referred to in the framework for human resources management as: “core, to the extent that the compensation package is common across organizations”.
Один из техников уже был сфотографирован 25 января, а второй на фотографиях не фигурировал; за работой этих техников следил человек, который в докладе о январской инспекции назван Карловским.
One of the technicians had been previously photographed on 25 January, while the second had not been photographed; both were overseen by the individual identified in the January inspection report as Karlovskiy.
Этот недавно открытый дивный мир, состоящий из множества малых тел, был назван в честь Джерарда Койпера (Kuiper), основателя Лунной и планетарной лаборатории Аризонского университета, которого считают отцом-основателем современной планетологии.
This newly discovered realm was christened for Gerard P. Kuiper, founder of the Lunar and Planetary Laboratory at the University of Arizona and widely considered the father of planetary astronomy.
Например, в качестве дискриминационного был назван Закон о гражданском статусе, так как в соответствии с разделом 14 (1) матери отказано в праве объявить о рождении ребенка, если ребенок родился в тюрьме.
For instance, the Civil Status Act has been highlighted as discriminatory since under Section 14 (1) the mother is denied her right to declare her child when the child is born in a prison.
Оно изучило представленный перевод свидетельства о смерти, в котором в отличие от перевода, предоставленного ОЗБ, местом смерти ее мужа был назван Чильпансинго, но посчитало, что его нельзя рассматривать в качестве убедительного доказательства.
It examined the translation of the death certificate, which gives Chilpancingo as the place of death, unlike the translation provided to the Refugee Protection Division, but decided that it could not credit it with great evidentiary value.
Среди причин может быть, например, назван тот факт, что они уже имеют гражданство Эстонии, но поскольку они приобрели гражданство по рождению или в младенчестве, им не приходилось до этого сдавать экзамен на знание государственного языка.
The reasons can be, for example, that they already have Estonian citizenship, but having acquired citizenship by birth or as a child they did not have a reason to pass the proficiency examination in the state language before.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité