Exemples d'utilisation de "наземным транспортом" en russe

<>
Что касается доставки грузов в Дарфур, то по причинам, характерным именно для Дарфура, особенно проблематична доставка наземным транспортом тяжелого оборудования. With respect to the movement of goods to Darfur, the land transportation of heavy equipment was particularly problematic for reasons intrinsic to Darfur.
Способ транспортировки — это форма транспортировки, которую использует перевозчик для перевозки грузов, например воздушным транспортом, наземным транспортом, морским транспортом или железнодорожным транспортом. The transportation method represents the form of transport that the carrier uses for freight deliveries, such as air, ground, ocean, or rail.
Кроме того, было установлено, что затраты на перевозку наземным транспортом в Иордании и Египте значительно выше из-за более значительных расстояний и низкого качества физической инфраструктуры. Moreover, overland transport costs in Jordan and Egypt were found to be significantly higher, owing to the longer distances and poor physical infrastructures.
Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием семи сформированных полицейских подразделений, прибытие которых в район миссии запланировано на рассматриваемый бюджетный период. Freight requirements reflect sea and inland transportation of contingent-owned equipment associated with seven formed police units that are scheduled to arrive in the mission area during the budget period.
Кроме того, в общественных местах на таможенных пунктах были установлены камеры круглосуточного наблюдения, и в настоящее время правительство занимается вопросом о внедрении спутниковой системы наблюдения для проверки грузов, перевозимых транзитом наземным транспортом. In addition 24-hour surveillance cameras have been installed in the public areas of customs posts, and the Government is currently setting up a satellite surveillance system to monitor goods in land transit.
Однако положение в МООНДРК существенным образом изменилось после открытия 19 января 2005 года дороги Бени-Буниа, в результате чего стало возможным доставлять пайки в места расположения подразделений наземным транспортом с использованием ресурсов подрядчика. However, the situation in MONUC has changed significantly with the opening of the Beni-Bunia road on 19 January 2005, which has made possible the delivery of rations by road to unit locations using contractor resources.
В связи с рядом предложений, которые были внесены мною в целях расширения мер укрепления доверия, стороны согласились изучить вопрос об организации семейных поездок наземным транспортом в дополнение к существующей программе поездок воздушным транспортом. Among a number of proposals I made to expand confidence-building measures, there was agreement among the parties to explore the establishment of family visits by land, which would be in addition to the existing programme by air.
Неиспользованный остаток средств по данному разделу объясняется неиспользованием бюджетных ассигнований на аренду помещений на зафрахтованном судне, включая покрытие расходов на страхование и топливо, поскольку доставка товаров и предметов материально-технического снабжения наземным транспортом оказалась наиболее эффективной. The unutilized balance is attributable to the non-utilization of budgetary provisions for the rental of space on a freight vessel, including insurance and fuel costs, as the delivery of goods and supplies by road proved to be a more efficient mode of transportation.
В тех случаях, когда разрешенная поездка совершается воздушным или наземным транспортом, оплата несопровождаемой перевозки личных вещей или домашнего имущества в связи с отпуском на родину, посещением семьи или проездом к месту учебы и обратно может возмещаться в следующих пределах *: When the authorized travel is by air or by land, charges for unaccompanied shipment of personal effects or household goods relating to travel on home leave, family visit or education grant may be reimbursed up to a maximum of: *
Дополнительные потребности по этой статье в основном связаны с расходами на репатриацию принадлежащего контингентам штатного имущества одного батальона после сокращения численности личного состава военного компонента на 665 человек в октябре 2009 года и перевозку принадлежащего контингентам имущества наземным транспортом ввиду передислокации подразделений. The additional requirements under this heading are attributable mainly to the repatriation of one battalion's contingent-owned equipment following the drawdown in military troop strength by 665 in October 2009 and the inland transportation of contingent-owned equipment associated with the relocation of troops to new locations.
Согласно информации управляющей державы, пассажиры прибывают в Гибралтар наземным транспортом (в основном лица, совершающие однодневные поездки из Испании); воздушным транспортом (главным образом пассажиры из Соединенного Королевства); и морским транспортом (включая пассажиров, прибывающих на пароме из Марокко, и совершающих однодневные поездки пассажиров круизных судов). According to the administering Power, arrivals in Gibraltar are by land, comprising mainly day visitors arriving from Spain; by air, primarily from the United Kingdom; and by sea, comprising ferry arrivals from Morocco and day-trip arrivals from cruise ships.
Это в определенной мере объясняется новой политикой Департамента операций по поддержанию мира по вопросам безопасности, которая запрещает перевозку пассажиров транспортными вертолетами, но наряду с этим отчасти и активизацией деятельности, связанной с репатриацией войск, и невозможностью добраться до многих районов наземным транспортом в сезон дождей. This is to some extent attributable to the new safety policy of the Department of Peacekeeping Operations which prohibits travel of passengers on cargo helicopters, but also, in part, to the increased activity related to troop repatriation and the impossibility of ground access to many areas during the rainy season.
Закон о пожарах и взрывах предусматривает обязанности по предотвращению аварий и ущерба в процессе обращения с опасными веществами и перевозки опасных грузов наземным транспортом, а также обязанности, касающиеся обеспечения готовности и принятия соответствующих мер и действий в случае серьезных аварий, на которые должна реагировать пожарная служба. The Fire and Explosion Act applies to duties regarding accident and damage prevention in connection with the handling of hazardous substances and the transport of dangerous goods on land, as well as to duties regarding preparedness and response measures and efforts in cases of acute accidents where the Fire Service is required to respond.
Одно из различий между боеприпасами и другими взрывчатыми веществами, с одной стороны, и стрелковым оружием и легкими вооружениями, с другой, состоит в наличии специальных положений о безопасности их транспортировки (воздушным, морским и наземным транспортом) и их хранения (соответствующие положения Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации). One difference in handling ammunition and other explosives, in comparison to small arms and light weapons, lies in the special regulations concerning safety of transportation (by air, sea and land) and its storage (International Civil Aviation and International Maritime Organization regulations).
Например, если судно прибывает в порт с двухдневным опозданием, однако при этом часть груза предполагалось на четыре дня поместить на склад, прежде чем доставить его наземным транспортом в конечный пункт назначения внутри страны, то, несмотря на задержку судна, перевозчик сможет в срок сдать груз в конечном пункте назначения. For example, if the vessel arrives in the harbour two days late, but a part of the cargo was supposed to be stored in a terminal for four days waiting for transport by truck to the final inland destination, despite the delay of the vessel, the carrier will be able to deliver on time at the final destination.
Эти меры включают поиск альтернативных средств транспортировки, например доставку предметов снабжения автомобильным и речным транспортом; капиталовложения в улучшение сети дорог; увеличение запасов предметов снабжения, хранящихся в районе миссии; организацию завоза наземным транспортом предметов снабжения в засушливый сезон/летние месяцы; составление расписаний регулярных рейсов, предусматривающих возможность организации специальных рейсов. They include identification of alternative means of transportation, such as road and river transport, for delivery of supplies; investment in improvements to roads; increased holdings of items within the mission area; stocking in dry/summer months using surface means and establishing regular flight schedules with flexibility for special flights.
Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским, воздушным и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием вспомогательных и пехотных подразделений, а именно шести пехотных батальонов, одной разведывательной роты, одной роты материально-технического обеспечения, двух транспортных рот и пяти авиационных подразделений, прибытие которых запланировано на рассматриваемый бюджетный период. Freight requirements reflect sea, air and inland transportation of contingent-owned equipment associated with enabling and infantry units that are scheduled to arrive during the budget period, namely six infantry battalions, one reconnaissance company, one logistics company, two transport companies and five aviation units.
Для планирования, развертывания, осуществления мандата и контроля за деятельностью всех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций необходим широкий диапазон знаний и навыков с учетом того, что миссии занимаются политическими и гражданскими вопросами, материально-техническим обеспечением, наземным транспортом и воздушными перевозками, реформами судебной системы и сектора безопасности, информационной деятельностью, управлением людскими ресурсами и т.д. Wide-ranging and in-depth knowledge and skills are needed to plan, deploy, implement and monitor all United Nations peacekeeping missions, including in the fields of political affairs, civil affairs, logistics, transportation and aviation, judicial reform, security sector reform, information management and human resources management.
Делегация Японии будет участвовать в поисках путей дальнейшего повышения экономичности и эффективности операций по поддержанию мира, в частности путем принятия мер по противодействию росту цен на топливо и продовольствие, повышения эффективности процесса заключения контрактов на воздушные перевозки, создания комплексной системы управления наземным транспортом, а также в других областях, затронутых в докладе Консультативного комитета, но не упомянутых Генеральным секретарем. His delegation would join in the search for ways of further enhancing the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations, in particular through measures to meet the challenge of increasing fuel and food prices, improvements in the effectiveness of air services procurement, and the establishment of integrated fleet management, as well as in other areas covered in the Advisory Committee's report but not addressed by the Secretary-General.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !