Exemples d'utilisation de "назначены" en russe avec la traduction "appoint"
Traductions:
tous4179
assign2106
appoint1294
designate550
nominate140
require20
award8
autres traductions61
В качестве адвокатов защиты были назначены два юриста из числа amici curiae.
Two of the amici curiae were appointed as counsel for the defence.
Были назначены два сотрудника по вопросам пробации, которые приступят к своим обязанностям в 2005 году.
Two probation officers had been appointed, who would take office in 2005.
Этот процесс предположительно разработан для того, чтобы "гарантировать", что на должность будут назначены самые лучшие.
This process is supposedly designed to "guarantee" that the best are appointed.
В Министерстве иностранных дел и в дипломатических представительствах Литвы назначены лица по осуществлению связи в антитеррористической кампании.
Contact Persons in the Ministry of Foreign Affairs and diplomatic representations of Lithuania for the anti-terrorist campaign have been appointed.
Затем, в мае, состоятся выборы в Европейский парламент, и новые лидеры будут назначены в ключевые институты ЕС.
Then, in May, come elections to the European Parliament, and new leaders will be appointed for the EU’s core institutions.
Одновременно с этим были назначены должностные лица по вопросам качества в подразделениях, прямо связанных с предоставлением первичных услуг.
Simultaneously, officials have been appointed for quality issues at units of a direct effect on the primary services.
Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры.
Whether competent technocrats, or as has happened in the past, party hacks are appointed to the ministries will be a telling sign.
В июле 2003 года в Совет были назначены новые члены, предложенные традиционными вождями коренных групп населения и маронов.
In July 2003, new members nominated by the traditional authorities of the indigenous peoples and the Maroons were appointed to the Council.
В дипломах (квалификационных свидетельствах) указывается группа судна и должность, на которую рекомендуемые к дипломированию лица могут быть назначены.
Diplomas (certificates of competence) shall indicate the category of vessel and the position to which persons recommended for certification may be appointed.
Был произведен сопоставительный анализ коморских законов и Конвенции о правах ребенка, и были назначены два судьи по делам несовершеннолетних.
A comparative study of Comorien laws and the Convention on the Rights of the Child was undertaken, and two judges for minors were appointed.
В августе 2007 года было возбуждено производство по делу о несостоятельности (" иностранное производство ") и были назначены конкурсные управляющие (" иностранные представители ").
In August 2007, an insolvency proceeding (“foreign proceeding”) commenced and insolvency representatives (“foreign representatives”) were appointed.
Все группы защиты, работающие в Трибунале по Руанде, были назначены в соответствии с директивными документами, существовавшими во время их назначения.
All defence teams that are operating in the Rwanda Tribunal were appointed under the articles that existed at the time of their appointment.
14 сентября 2002 года в соответствии с Декретом-законом № 27 2002 года был учрежден Конституционный суд и назначены члены суда.
The Constitutional Court was established on 14 September 2002 pursuant to Legislative Decree No. 27 of 2002 and the members of the Court were appointed.
В течение рассматриваемого периода были назначены два временных управляющих/директора на период с 24 июня по 31 декабря 2002 года.
During the reporting period, two interim managers/directors were appointed from 24 June to 31 December 2002.
В течение рассматриваемого периода были назначены два временных управляющих/директора на срок с 24 июня по 31 декабря 2002 года.
During the reporting period, two Interim Managers/Directors were appointed from 24 June to 31 December 2002.
В 2001 году многие алжирские женщины были назначены на высокие руководящие должности, такие, как должности судей, послов и деканов учебных заведений.
In 2001 many Algerian women had been appointed to very senior positions, such as judges, ambassadors and academic deans.
В настоящее время в 25 субъектах приняты законы, регламентирующие их деятельность, а в 18 из них уже назначены уполномоченные по правам человека.
So far 25 constituent entities have passed laws governing the activities of these commissioners, and commissioners have actually been appointed in 18.
Комиссия, четыре члена которой были назначены Организацией Объединенных Наций, выполнила поставленную перед ней задачу и в феврале 2002 года представила свой доклад Комитету.
The Commission, four of whose members were appointed by the United Nations, completed its task and presented its report to the Committee in February 2002.
заявлением одной из сторон, направленным другой стороне или сторонам и посреднику, если таковые назначены, о том, что согласительная процедура прекращается, — в день такого заявления.
By a declaration of a party to the other party or parties and the conciliator, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration.
В рамках программы создания рабочих мест 46 социальных работников были назначены для выявления пострадавших семей и изучения их положения с целью оказания им чрезвычайной помощи.
A total of 46 social workers have been appointed under the job creation programme to study and identify the affected families in order to provide them with relief and assistance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité