Exemples d'utilisation de "наибольший" en russe avec la traduction "great"

<>
Наибольший сдвиг происходит в образовании. The greatest shift is educational.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: Indeed, the greatest progress is now being made where the problem is the most urgent:
0 или k больше, чем число точек данных, функция НАИБОЛЬШИЙ возвращает значение ошибки #ЧИСЛО!. 0 or if k is greater than the number of data points, LARGE returns the #NUM! error value.
Вернитесь мысленно в то время и место, которое вызывает у вас наибольший стыд, и просто сосредоточьтесь. Go back in your mind to a time and a place that holds your greatest shame, and simply focus.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. Indeed, the greatest progress is now being made where the problem is the most urgent: it is much easier to preserve forests than to restore them.
Но наибольший урон может нанести рынок свопа отказов от кредитных обязательств (CDS), который сломил промышленную группу Аэробуса. But the greatest damage may come from the credit default swaps (CDS) market that brought down AIG.
Наибольший инвестиционный интерес представляет такая компания, которая имеет хороший рейтинг по первому пункту и позитивную установку — по второму. It is the company that has both a good rating on the first point and an 'affirmative attitude on the second that is likely to be of the greatest investment interest.
Недостаточное питание наносит наибольший вред в первые три года жизни, приводя к серьезным и необратимым изменениям состояния здоровья ребенка. Malnutrition causes the greatest damage during the first thousand days of life, leading to grievous and irreversible changes in infant health.
Приобретение земельного участка для строительства в нужном месте и по разумной цене имеет наибольший потенциал для снижения стоимости жилья. Acquisition of land for development in the right location at a reasonable price has the greatest potential for reducing housing costs.
Очевидно, что поощрение развития, которекоторое позволяет женщинам уменьшать последствия такого воздействия и снижать уязвимость их самих, будет иметь наибольший общий эффект. It is clear that promoting development, which enables women to mitigate these impacts and reduce their own vulnerability, will have the greatest overall effect.
Наибольший ущерб сейчас наносят кибершпионаж и киберпреступность, однако две другие угрозы в течение ближайшего десятилетия могут стать более серьезными, чем сейчас. The highest costs currently stem from espionage and crime, but the other two may become greater threats over the next decade than they are today.
Рассмотрим Латинскую Америку, где наблюдался наибольший, если сравнивать с остальными уголками мира, энтузиазм по поводу так называемого "Вашингтонского консенсуса" относительно экономического роста. Consider Latin America, where there has been greater enthusiasm for the so-called "Washington Consensus" on growth than in any other corner of the world.
Точно зная, сколько они затрачивают на производство каждого своего продукта, они могут направлять основные усилия на те продукты, которые обеспечивают наибольший прирост доходов. Knowing accurately how much they make on each product, they can make their greatest efforts where these will produce maximum gains.
Компании разделяют ответственность за решение для этих новых задач, но они также нуждаются в поддержке правительств и других организаций, чтобы обеспечить наибольший положительный эффект. Companies share the responsibility for meeting these new goals, but they also need support from governments and other organizations to ensure the greatest positive impact.
Наибольший риск для еврозоны в обозримом будущем составляет длительный период медленного экономического роста и высокого уровня безработицы, а не беспорядочное отделение некоторых стран от союза. The greatest risk for the eurozone in the foreseeable future is not a disorderly exit by some countries, but rather a prolonged period of stagnant growth and high unemployment.
К сожалению, исследование также показало, что из 33 стран, где вакцинация против ВПЧ имела бы наибольший эффект на предотвращении рака, 26 еще не ввели вакцину. Unfortunately, the study also found that of the 33 countries where HPV vaccines are most likely to have the greatest effect in preventing cancer, 26 had not yet introduced the vaccine.
По результатам геолого-экономической оценки имеющихся запасов полезных ископаемых Казахстана, наибольший вес по экономической значимости имеют уголь, нефть, медь, железо, свинец, цинк, хромиты, золото, марганец. According to surveys of the country's mineral wealth, the resources with the greatest economic importance are coal, petroleum, copper, iron, lead, zinc, chromite, gold and manganese.
- резкое и устойчивое падение цен на энергоносители представляет наибольший риск, поскольку растущие расходы увеличили цену на нефть, обеспечивающую бюджетное равновесие, примерно до 95 долларов за баррель; –A sharp and persistent fall in energy prices would pose the greatest risk, as growing expenditures have increased the oil price at which the budget balances to approximately $95 per barrel.
Исследователи ЮНИФЕМ подтвердили, что для женщин-производителей наибольший потенциал для повышения доходов связан с производством и сбытом не орехов ши, а масла из семян дерева ши. UNIFEM researchers confirmed that for women producers, the greatest potential income lies in the production and marketing of shea butter, rather than the raw nuts.
Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем/наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие. The greatest harm comes from the cumulative burden of multiple risk factors, including neglect, abuse, parental substance abuse or mental illness, and exposure to violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !