Exemples d'utilisation de "наивная" en russe
Это особенно правдиво, когда наивная помощь служит укреплению дисфункциональных статусов-кво.
This is particularly the case when naïve assistance serves to reinforce a dysfunctional status quo.
И я, наивная на тот момент, сказала: "Да, конечно".
And I, naively by this stage, said, "Oh, yes, sure."
Действительно наивная - или невежественная - позиция заключается в вере в то, что государственный и надежный контроль, а не чистая удача, позволили миру прожить почти семь десятилетий без катастрофы с участием ядерного оружия.
The genuinely naïve - or ignorant - position is to believe that statesmanship and foolproof controls, rather than sheer dumb luck, have enabled the world to go almost seven decades without a nuclear-weapons catastrophe.
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
At the other extreme is a naive, utopian, and moralistic stance that is equally dishonest.
Она защищала больных и изолированных людей, а ее работа по запрещению использования противопехотных мин, хотя иногда и осмеивалась как наивная с политической точки зрения, но она привлекла внимание всего мира к этой проблеме.
She championed the sick and marginalized, and her work for a ban on landmines, while sometimes ridiculed as politically naïve, drew worldwide attention to the issue.
Наивная девочка, чей состоятельный отец владел отелем на Карибах - она была хорошей добычей.
A naive young girl whose wealthy father owned a smart hotel in the Caribbean - she was quite a catch.
Теперь я говорю "наивная", потому что на самом деле, по профессии я научный писатель.
Now I say "naively" because actually my profession is as a science writer.
Мне кажется (возможно, это наивная мысль), что статистики из разных организаций должны регулярно общаться, проверяя и сопоставляя свои цифры.
I would think, naively I suppose, that the statisticians from the different outfits would regularly interact and try to validate their figures.
Потрясающие просчеты Трампа – наивная уверенность в том, что он сможет прекратить расследование, или что демократы приняли бы его поступок, потому что они все еще были рассерженны на Коми, за то как он обошелся с Клинтон – пролили свет на его ужасающие суждения.
Trump’s stunning miscalculations – the naive belief that he could kill off the investigation, or that the Democrats would welcome his act because they were still angry at Comey for how he had treated Clinton – provided insight into his appalling judgment.
Наивная часть этого плана - предположение того, что члены парламента от Социалистической Партии Милошевича, Югославских Объединенных Левых (небольшой, но влиятельной партии, возглавляемой госпожой Милошевич) и ультра-националистической Радикальной Партии Вожислава Шешеля проголосовали бы против своего правительства ради избрания нового, от которого они не смогли бы получить никаких выгод.
The naive part of this plan is the assumption that MPs from Milosevic's Socialist Party, the Yugoslav United Left (the small but influential party of Mrs. Milosevic) and Vojislav Seselj's ultra-nationalist Radical Party, would vote against their government and for a new one from which they could not benefit.
По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны.
Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité