Exemples d'utilisation de "наивысшей" en russe

<>
Traductions: tous280 highest240 high18 autres traductions22
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. In this world without utopia, individual freedom is the supreme value.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом"; The ultimate guarantee of harmony was the ruler's justness, which permitted him to enjoy the "mandate of heaven";
Google выбрал логику убыточной технологии вплоть до ее наивысшей кульминации - полного отказа от платы за свой продукт. Google has taken the logic of loss-making technology to its ultimate culmination of not charging at all for its product.
Данный феномен наиболее силен в Турции, где в результате указанных военных "выходок" напряженность между стратегическими союзниками достигла наивысшей точки. Nowhere has this phenomenon been stronger than in Turkey, where those military escapades have strained the two countries' strategic alliance almost to the breaking point.
У различных сил страны есть веские причины прийти к компромиссу до того, как конфликт дойдёт до своей наивысшей точки. The country's factions each have good reason to compromise before the conflict comes to a head.
Например, если результативность вашей кампании в наивысшей степени зависит от времени, вам будет выгоднее показать свою рекламу в конкретный непродолжительный период. For example, if your campaign is extremely time-sensitive, there might be added value for you in getting all your ads out during a specific and short time period.
Президент имеет двойника в лице верховного духовного вождя, который считается непогрешимым, обладает наивысшей властью над всеми институтами государственной власти и назначается пожизненно. The president is mirrored by the supreme leader, who is deemed infallible, holds ultimate power over all government branches and a lifetime appointment.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться «данным свыше правом»; народ имел право, и даже был обязан, восстать против тирана. The ultimate guarantee of harmony was the ruler’s justness, which permitted him to enjoy the “mandate of heaven”; the people had a right, indeed an obligation, to rebel against a tyrant.
К 1988 году конфликт Ливии с Западом достиг наивысшей точки, когда в небе над шотландским городом Локерби был взорван рейс Пан Американ 103. By 1988, Libya’s clash with the West reached its apex with the bombing of Pan Am 103 over Lockerbie, Scotland.
Потребление газообразного топлива достигло наивысшей точки в 1995 году, но ожидается, что к 2010 году оно в среднем на 40 % превысит уровень 1995 года. Gaseous fuel consumption peaked in 1995 but is expected to increase by an average of over 40 % of 1995 levels by the year 2010.
Потребление твердого топлива в этих странах достигло наивысшей отметки в 1985 году и сократилось до средненизкого уровня в 1995 году, составив 17,99 млн. т в нефтяном эквиваленте. Solid fuel consumption for these countries peaked in 1985 and declined to an average low in 1995 of 17.99 million tons of oil equivalent.
Хотя при выборе этого варианта вы можете не получить максимум от затрат на такую рекламу, но это неплохой вариант, например, когда актуальность вашей кампании в наивысшей степени зависит от времени. While this option may prevent you from getting the most raw value from your ads, it could be worth it if, for example, your campaign is tied to an extremely time-sensitive sale.
Для того чтобы обеспечить предоставление в распоряжение Совета наивысшей суммы экспертных знаний, на шестой сессии (первой сессии второго цикла) Советом будут выработаны и утверждены технические и объективные требования к выдвигаемым кандидатурам. For this purpose, technical and objective requirements for the submission of candidatures will be established and approved by the Council at its sixth session (first session of the second cycle).
Как ни как Евросоюз уже год занимался этим на практике, и весь этот процесс в конце следующего года дойдет до наивысшей точки своего развития, когда будет заключен конституционный договор для Европы. After all, the EU has embarked on a year-long exercise which will likely culminate, at next year's end, in a new constitutional treaty for Europe.
Прочие хорошо осведомленные источники указывают на то, что немецкая марка достигла наивысшей точки по отношению к американскому доллару именно в тот момент, когда структурные проблемы в Германии были еще серьезнее чем сейчас. Other knowledgeable European voices point to the fact that the DM hit all-time highs against the US dollar when Germany's structural problems were even more severe than at present.
Напряжённость достигла наивысшей точки 27 апреля, когда Генеральный штаб выступил с заявлением, в котором подчёркивалось, что «турецкие вооружённые силы сохраняют готовность исполнять свои обязанности на основании закона с целью защиты неизменности государственного устройства Республики Турция. Tensions reached a boiling point on April 27 when the General Staff issued a statement stressing that “the Turkish armed forces maintain their sound determination to carry out their duties stemming from laws to protect the unchangeable character of the Republic of Turkey.
Большое число афганцев, которые зарегистрировались и проголосовали, которые продолжают учиться и которые возвратились из ссылки в свою страну, является наивысшей наградой международному сообществу за поддержку Боннского процесса и служит стимулом для его дальнейшего всестороннего участия в нем. The large number of Afghans who have registered and voted, who continue to attend school and who have returned from exile to their country are as many rewards for the investment of the international community in the Bonn process and an encouragement to remain fully engaged.
Согласно Национальному индексу США цен на жильё, уже в 2000 г. цены на жильё росли почти на 10% в год – а в то время Федеральная резервная система поднимала процентную ставку федеральных фондов, которая достигла наивысшей отметки в 6,5%. According to the Standard & Poor’s/Case-Shiller US National Home Price Index, home prices were already rising at almost 10% a year in 2000 – a time when the Fed was raising the federal funds rate, which peaked at 6.5%.
Принимаются меры для обеспечения удовлетворительных условий (с точки зрения комплектования групп, вознаграждения, создания критической массы квалифицированных специалистов), с тем чтобы лучшие ученые, принадлежащие к международной когорте специалистов наивысшей квалификации, могли реализовать свой потенциал в условиях независимой, транспарентной, гибкой и эффективной системы. Efforts are made to provide a satisfactory environment (equipment, remuneration, critical mass of professionals, etc.) so that the best scientists, as part of an international network of excellence, can express their potential within an independent, transparent, flexible and efficient system.
В один из дней прошлого месяца, когда Аргентина отмечала 50-ю годовщину со дня смерти Эвы Перон (Эвиты), святой-покровительницы и заступницы дескамисадос (безрубашечников) и создательницы рабочих мест для всех, было объявлено о наивысшей за всю историю страны безработице, достигшей уровня 24%. On the day last month that Argentina commemorated the 50th anniversary of the death of Eva Perón, patron saint of the descamisados and of jobs for everyone, the worst unemployment rate in the country's history, 24%, was announced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !