Exemples d'utilisation de "наименьшие" en russe

<>
В этом примере возвращаются наименьшие и наибольшие значения из поля "Поставка" (Freight) для заказов, доставленных в Великобританию. The following example returns the lowest and highest values from the Freight field for orders shipped to the United Kingdom.
Наименьшие затраты соответствуют оптимальным условиям использования апробированных технологий, оптимальным размерам энергетических установок и проектов и непосредственной близости систем и ресурсов. Lowest cost range refers to optimum conditions of proven technology, optimized plant size and design, and high availability of system and resources.
Как обнаружила Apple, победителем в деле координации поставок выходит тот, у кого наименьшие затраты и кто занимает самую большую долю рынка. As Apple has discovered, the winner in orchestrating a supply chain emerges with the lowest global costs and the largest market share.
Наименьшие различия наблюдаются на транспорте, складских работах, в почтовой службе и телесвязи, в сфере других публичных, социальных и личных услуг (82 %) и строительстве. The highest correspondence rate is in transportation, warehousing, the postal service and telecommunications, in other public, social and personal services (82 per cent) and in construction.
Для Кигали использовался метод усреднения с учетом того, что использование средних фактических курсов с января по декабрь 2005 года позволяет получить наименьшие сметные суммы. The averaging method has been used for Kigali given that the average actual rates from January to December 2005 yield the lowest estimates.
Если говорить об отраслевых коэффициентах выбросов NOx и полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), то наибольшие объемы выбросов образуются при сжигании твердого топлива, а наименьшие — при сжигании природного газа. For sectoral NOx and polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) emission factors, the highest emissions were derived from solid fuels and the lowest from natural gas.
Консультативный комитет был информирован о том, что в 2003 году изменились критерии оценки заявок: контракты стали предоставляться не операторам с наименьшей ценой максимального количества летных часов, а перевозчикам, планируемое использование которых предполагает наименьшие затраты. The Advisory Committee was informed that for 2003 the basis for evaluating bids had changed, with awards going to carriers whose anticipated utilization represented the lowest cost, rather than to the operator with the lowest price for the maximum number of flying hours.
В рамках нынешнего пересчета в качестве основы для пересчета для Аруши, Гааги и Кигали использованы средние фактические курсы за период с января по декабрь 2007 года с учетом того, что метод усреднения позволяет получить наименьшие сметные суммы. In the present recosting, the average actual rates from January to December 2007 have been used as the basis for recosting for Arusha, The Hague and Kigali, given that the averaging method yields the lowest estimates.
И наконец, применительно к случаям, когда смертный приговор приводится в исполнение, предусматривается гуманитарное обязательство обеспечить, чтобы период заключения в ожидании смертной казни и способ казни приносили осужденному наименьшие возможные страдания и не приводили к усилению любых таких страданий. Finally, there is a humanitarian obligation to ensure that when capital punishment is carried out, both the period of detention under sentence of death and the method of execution should keep to a minimum the suffering of prisoners and avoid any exacerbation of such suffering.
Если взять достоверные наименьшие значения растворимости в воде и максимальные значения давления паров, то по свойствам, играющим решающую роль в переносе молекул в паровой фазе в атмосфере на большие расстояния, хлордекон вписывается в категорию СОЗ, фигурирующих в нынешних перечнях. When the reliable lowest values for water solubility and the highest vapour pressure are used, chlordecone is within the range of the currently listed POPs with respect to the properties that are decisive for long-range atmospheric transport of vapour phase molecules.
Наименьшие показатели безработицы были зарегистрированы в воеводствах с городскими агломерациями: Варшавском- 2,6 %, Познаньском- 3,2 %, Краковском- 4,1 % и Гданьском- 6,3 % (до 31 декабря 1998 года в стране насчитывалось 49 воеводств, а с 1 января 1999 года их стало 16). The lowest unemployment rates were registered in voivodeships with urban agglomerations: Warsaw voivodeship- 2.6 per cent, Poznan voivodeship- 3.2 per cent, Cracow voivodeship- 4.1 per cent and Gdansk voivodeship- 6.3 per cent (There were 49 voivodeships until 31 December 1998; since 1 January 1999 there are 16).
Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в пунктах 2.7.2.2.4 и 2.7.2.4.4, могут использоваться, соответственно, наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.7.2.2.4 and 2.7.2.4.4.
Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в пунктах 2.2.7.2.2.4 и 2.2.7.2.4.4, могут использоваться соответственно наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.2.7.2.2.4 and 2.2.7.2.4.4.
Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в пунктах 2.2.7.7.2.4 и 2.2.7.7.1.4.2, могут использоваться соответственно наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.2.7.7.2.4 and 2.2.7.7.1.4.2.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !