Exemples d'utilisation de "наихудшим" en russe

<>
Traductions: tous237 worst230 autres traductions7
Европейское Сообщество является, пожалуй, наихудшим примером всего вышесказанного. The European Union sets a particularly bad example in all this.
Потому что нельзя судить о человеке по его наихудшим чертам. Because you shouldn't define people by their maddest edges.
Он не сумел остановить финансовый кризис на мировых рынках, который оказался наихудшим за последние три года. It failed to stop financial crises in world markets, which have been worse than ever in the past three years.
При проведении переписи СК 2001 года на этот вопрос не смогли ответить около 14 % респондентов, а с точки зрения непредставления ответов по отдельным единицам результат оказался наихудшим. In the 2001 UK Census, some 14 per cent respondents were unable to answer this question, and in terms of item non-response it was the least well answered.
Чтобы рассказать о плохом состоянии дел в провинции мы считаем достаточным на данном этапе процитировать недавний доклад миссии Совета Европы по проблемам децентрализации, в котором говорится, что политический климат в Косово в настоящее время представляется наихудшим с 1999 года. To describe the poor state of affairs in the province, we find it sufficient at this point to cite the recent report of the Council of Europe decentralization mission, stating that the political climate in Kosovo currently appears worse than ever since 1999.
НПЗ, как и другие вышеупомянутые программы в области здравоохранения, была направлена на сглаживание различий в показателях здоровья между воеводствами с наихудшим и наилучшим положением в этом отношении, между городскими и сельскими районами, а также между малоимущими и состоятельными жителями страны. The NHP, like the other health programmes mentioned, was aimed at levelling out the differences in the health situation between the worse- and better-off voivodeships, between urban and rural areas, and between the poor and the rich inhabitants of the country.
Процесс посредничества является одним из тех методов работы, который, мы считаем, следует использовать чаще, поскольку в достижении некоторых таких общих целей, как эта реформа, он удобней, чем обычные переговоры, организуемые в отдельных группах и между ними, — переговоры, которые слишком часто ведут к наихудшим результатам изыскания общего знаменателя. The facilitation process is a method of work that we believe we should use more often, as it is more suited for the advancement of some common goals, such as this reform, than the usual negotiations organized along group lines, which too often lead to lowest-common-denominator results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !