Exemples d'utilisation de "найдут" en russe
Нас найдут без отпечатков пальцев и зубов.
We wind up covered in lye with no teeth and no fingerprints.
Если получить его трудно, они найдут способ украсть.
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих.
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
Подростком, она верила, что продюсеры Голливуда найдут в ней талант.
As a teenager, she dreamt of being discovered by a hollywood talent scout.
Когда нам найдут нового тренера, мы будем в полном отстое.
Team's going to majorly suck by the time they get somebody.
Они смогут забрать её со штрафстоянки, если найдут 200 баксов.
They can get it out of impound if they have $200.
Вопрос в том, в какой степени эти инновации найдут применение.
The question is the extent to which they will be applied.
Думаю, нам стоит это сделать, пока ей не найдут постоянную семью.
I think we should, until she gets a permanent home.
Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
With Google, people start to expect answers about everything.
Заставят работать всех сообща, ничего не найдут, потом всё повесят на Хани Джибриль.
They'll cast a wide net, catch nothing, then hang it all on Hani Jibril.
Вы будете направлять их к месту встречи, где они найдут и захватят "Колорадо".
You'll guide them to the rendezvous point where they will meet the Colorado and board her.
Если повернёте налево, окажитесь в лесной чаще, и вас, возможно, никогда не найдут.
If you turn left, the road will take you deeper into the woods and you may never be seen again.
Это не будет самоубийством, если МакКей и Зеленка найдут способ удаленного управления джамперами.
It won't be a suicide mission if McKay and Zelenka can figure out a way to remote-control the jumpers.
Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение.
Once that process is underway, many problems that now seem intractable will be resolved more easily.
Не нужно планировать детально, люди сами найдут, что делать, как приспособиться к новой структуре.
You don't plan the details, and people will figure out what to do, how to adapt to this new framework.
От этого проиграют все экономики региона, если только лидеры не найдут способ остановить опасные тенденции.
No economy in the region will do well unless leaders there can arrest the worrying trend of events.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité