Exemples d'utilisation de "найдётся" en russe
Нет, конечно, всегда найдётся оптимист, который предложит позитивную интерпретацию.
Of course, there is always an optimist around to offer a positive spin.
Как думаешь там найдётся место для такой конченой как я?
Do you think there's a part out there for a washed-up has-been like me?
Всегда найдётся разгильдяй, который проследит, чтобы всё было выполнено как надо.
There will always be a fool like you to apply.
Где бы ни шла война, найдётся рвач, который на ней наживётся.
Wherever there is war, there will be treasure for the unscrupulous.
Стиль приятный, но не найдётся ли у вас этой вещи другого цвета?
The style is nice, but do you have it in a different color?
При этом на 30 миллионов граждан страны найдётся не более четверти сотни психиатров.
And yet, in this county of 30 million people, there were only two dozen psychiatrists.
Потому что, если этот парик не найдётся, то будьте уверены, завтра солнце не взойдёт.
Because if that wig isn't found, you can bet your bottom dollar the sun will not come out tomorrow.
Возможно, найдётся много тех, которые будут очень рады, если последняя из королевских кобр навсегда исчезнет.
And there might be quite a few people here who would be very glad to see the last king cobra bite the dust.
Для стран, желающих получить подобную помощь в европейских карманах, найдётся довольно много денег для подобной работы.
For countries that want such assistance, there is quite a lot of money in the EU's pockets for this sort of work.
В среднем, где бы вы ни были в США, в радиусе от 40 до 60 километров найдётся такой аэродром.
On average, there's one within 20 to 30 miles of wherever you are in the United States.
Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся.
The two are related because the profit actually takes long enough that if it isn't fun, you wouldn't have the time to do it.
Мало найдётся стран, которые столь же активно поддерживают глобализацию, как Мексика. Сейчас у неё одна из самых открытых экономик в мире.
Few countries have embraced globalization more wholeheartedly than Mexico, which is now one of the most open economies in the world.
В моей шляпе всякое имеется, в моей шляпе всё найдётся, белая чайка и море спокойное, и на море 3 небесных судна.
In my hat, there are all kind of goodies, In my hat - you can find all you want, White seagull and calm sea, and on the sea there are 3 celestial ships.
Если оставить без изменений налоговый кодекс, тогда найдётся мало банков, которые сочтут данный обмен привлекательным: рост налоговых платежей съест их доходы от использования предложения Хенсарлинга.
If the tax code is not reformed, few banks will find the tradeoff attractive, because a higher tax bill will cancel out returns from taking Hensarling’s offer.
Они задавались вопросом, что бы им хотелось делать, а не как долго им придётся жить с родителями, прежде чем найдётся работа, которая позволит им начать жить самостоятельно.
The question they asked was what they wanted to do, not how long they would have to live with their parents before they got a job that enabled them to move out.
И это просто удивительно, так как когда студентов так много, то даже если вопрос задан в 3 часа ночи, в какой-то точке земного шара обязательно найдётся кто-то, кто не спит и работает над той же задачей.
And the really amazing thing is, because there were so many students, it means that even if a student posed a question at 3 o'clock in the morning, somewhere around the world, there would be somebody who was awake and working on the same problem.
Но давайте будем надеяться на то, что финансирование школ для сирийских беженцев в Турции, Иордании, Ливан (и других странах, где это необходимо) всё же найдётся, и можно будет уже начать планирование, необходимое для приёма всех этих детей в школу.
But let’s hope that school funding for Syrian refugees is sorted out across Turkey, Jordan, Lebanon, and wherever it is needed so that the planning needed to accommodate every child can start.
Но что у неё не отнять, так это повышенный уровень сексуального влечения и такие практические знания в области техники секса, анатомии и осязания, что мало найдётся мужчин, которым выпало счастье испытать их на себе и оказаться при этом достойным её партнёром.
Now, what she does, in fact, possess is a heightened sexual drive and a working knowledge of technique, anatomy and touch that few men have ever had the pleasure of experiencing or the skill to match.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité