Exemples d'utilisation de "наказаниям" en russe avec la traduction "penalty"

<>
Как правило, «дина» покрывают лишь незначительные правонарушения, подлежащие стандартным наказаниям в стране, при этом они также применимы в отношении урегулирования небольших споров в деревнях. Dina normally covered only minor infractions, subject to the penalties standard in the country, and they were also applied in settling minor village disputes.
С 1998 года по всей стране действует единый свод общих положений по проведению трудовых инспекций и наказаниям за нарушение трудового законодательства, который применяется службами трудовых инспекций на федеральном уровне и уровне штатов. Since 1998, a single set of general regulations for labour inspections and for penalties for labour law violations had been in effect throughout the country, and was applicable by both federal and state labour inspection services.
Параллельно с процессом разработки, промульгирования и изменения руководящих принципов Комиссией по наказаниям Конгресс принял ряд законов об обязательном минимальном наказании в основном за преступления, связанные с торговлей наркотиками и оружием, а также рецидивные правонарушения. At the same time the Sentencing Commission was developing, promulgating, and amending guidelines, Congress enacted a number of mandatory minimum penalty statutes, largely for drug and weapons offences and for recidivist offenders.
Закон о забастовках предусматривает, что, согласно установленной в настоящем Законе процедуре, уведомление о забастовке, проведение забастовки и участие в ней не являются нарушениями трудового договора и Закона о труде, в связи с чем не могут являться основаниями для увольнения работников, а работники, участвующие в забастовке в соответствии с Законом, не подвергаются дисциплинарным наказаниям за такое участие. The Law On Strikes provides that under the procedure prescribed by the present Law the proposal of a strike, the application and participation in a strike shall not be considered as a violation of the employment agreement and Labour Law and, thus cannot serve as the grounds for the dismissal of employees and that employees participating in a strike in accordance with the Law shall not be subjected to disciplinary penalty for it.
И они потерпят то же наказание. And they suffer the same penalty.
Вы знаете, каково максимальное наказание за самогоноварение? You know the maximum penalty for illicit distilling?
Но церковь не требует такого сурового наказания. Church officials are not calling for that harsh a penalty.
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes:
За адюльтер, который является преступлением, существуют конкретные наказания. For the crime of adultery, the penalties are specific.
Решения, возбуждение иска, рапорты и предусмотренные законом наказания Decisions, prosecutions sought, reports made and mandatory penalties
Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний. I have mixed feelings about these penalties.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание. Creditors in cases like that of Argentina need to be made to pay a penalty.
«Это не гонка наказаний», – заявила Джорджина Филиппу, стратегический директор FCA. “This is not a penalties race,” according to Georgina Philippou, the authority’s enforcement strategy director.
Законодательством Азербайджанской Республики в качестве наказания не предусмотрены каторжные работы. Hard labour is not among the penalties imposable under Azerbaijani law.
«Правовое регулирование обеспечения безопасности в учреждениях и органах, исполняющих наказания»; Legal regulation of security measures in establishments and bodies responsible for enforcing penalties;
Следует укрепить трудовые инспекции и ввести наказания за нарушение законодательства. Labour inspectorates should be strengthened and penalties imposed in case of violation.
В 2003 году было опубликовано издание " Варварское наказание: отмена смертной казни ". The Barbaric Punishment: Abolishing the Death Penalty was published in 2003.
В числе наказаний за нарушение этих норм – штрафы, приостановка деятельности, закрытие. Penalties for violating the rules include fines, suspension, or shutdowns.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания). (Worldwide protests induced the Soviets to modify the penalty).
Отказ от прохождения регистрационных процедур повлечёт за собой жёсткие меры и наказание. Failure to comply with registration procedures will result in severe measures and penalties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !