Exemples d'utilisation de "наказать" en russe
Как сильно ты собираешься наказать ребенка, который сделал это?
So, how hard are you gonna drop the hammer on the kid who did this?
Роберт решил меня наказать и переспал с кучей народу.
Robert staged a spectacular protest of promiscuity.
Виновных в неудачном запуске зонда к Марсу могут наказать
Medvedev: Engineers Behind Russia's Failed Mars Probe Could Face Prosecution
Он решил наказать нас за то, что не смог участвовать.
He's probably just bustin 'chops, you know,' cause we wouldn't let him enter the contest.
А надо Айвена наказать за то, что взял сэндвич Джошуа?
Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Все меняет то, что мама может тебя наказать и завалить.
It's kind of a game changer when your mom can ground you and flunk you.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя.
In that case, my slip was a desire for self-punishment.
Несмотря на сопротивление, комиссия упёрлась и решила наказать Германию и Францию.
Despite the resistance, the Commission decided to plow ahead and censure Germany and France.
Видео: RS: Айвена надо наказать за то, что взял сэндвич Джошуа?
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Но мы говорим не о том, чтобы наказать несколько местных копов.
But we're not talking about boffing up a few local bobbies here.
Они знают, что ты не сидишь в соседней комнате, готовый их наказать.
They know you're not in the next room, ready to drop the hammer.
Это, без сомнения, объясняется острым коллективным желанием наказать тех, кто совершает теракты.
This undoubtedly reflects a widespread impulse to mete out some kind of punishment against those who commit terrorist acts.
RS: Ребёнок говорит, что надо наказать ветер за то, что поменял сэндвич.
He says the wind should get in trouble for switching the sandwiches.
Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу.
Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed.
Принимая во внимание желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно.
Given the desire to penalize ethnic discrimination, the push for government to gain this knowledge is understandable.
Необходимо выяснить, кто несёт ответственность за произошедший инцидент и наказать по всей строгости.
We must find out who's responsible for this incidence and take a disciplinary action.
Мой отец великодушно решил дать тебе время наказать убийцу Сары, и ты не смог.
My father merely decided to give you the time to bring Sara's killer to justice, and you have failed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité