Exemples d'utilisation de "накапливаемого" en russe
Культуру можно определить как совокупность общих духовных, материальных, интеллектуальных и эмоциональных особенностей человеческого опыта, накапливаемого и формируемого в процессе общественной практики.
Culture can be defined as the set of shared spiritual, material, intellectual and emotional features of human experience that is created and constructed within social praxis.
С учетом накапливаемого опыта в деле осуществления проектов в области ИКТ в организациях частного сектора в промышленно развитых и развивающихся странах представляется, что, хотя проекты в области ИКТ могут принести значительные выгоды, лишь 25 % крупномасштабных проектов в области ИКТ реально обеспечивают это.
Based on emerging experience with ICT projects in private sector organizations in industrialized and developing countries, it would appear that while ICT projects can deliver significant benefits, only 25 per cent of large-scale ICT projects are found to be on target.
Помимо этого, на основе опыта, накапливаемого ФКРООН в ходе осуществления экспериментальных проектов на уровне местного самоуправления, Фонд оказывает содействие правительствам стран в разработке национальных стратегий и программ в области децентрализации, которые имеют важное значение для местных органов самоуправления с точки зрения достижения результатов развития на местах.
On the basis of lessons learned through piloting at the local government level, UNCDF also assists national governments in preparing national decentralization strategies and programmes that are essential for local governments to enable delivery of development results at the local level.
В целом существует четкая и действенная взаимосвязь между исследовательской работой и помощью, оказываемой ЮНКТАД, во всех подразделениях и отделах секретариата: знания ЮНКТАД используются в оперативной деятельности и распространяются с помощью нее, тогда как эти знания в свою очередь постоянно обогащаются за счет практического опыта, накапливаемого в ходе осуществления оперативной деятельности.
Generally speaking, there is a clear and effective interface between the research work and the assistance provided by UNCTAD in all the secretariat's units and divisions: UNCTAD's knowledge is being used and disseminated through its operations, while at the same time this knowledge is constantly enriched by the practical lessons learned during operations.
За первые четыре года реализации проектов по борьбе с торговлей людьми (с 2000 по 2004 год) были достигнуты успехи не только по количественным, но и по качественным показателям, и кроме того, была обеспечена преемственность не только по линии самих проектов, но и по линии накапливаемого в этой области опыта, что свидетельствовало о росте профессионализма и мастерства соответствующего персонала.
During the first four years (from 2000 to 2004) we have seen the growth, not just in quantitative but also in qualitative terms, of projects to combat the trafficking of human beings by providing continuity not just in the projects themselves, but also in the experience acquired in the field, thus generating increased professionalism and expertise in the personnel involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité