Exemples d'utilisation de "накладывать" en russe
Основной идеей всех вышеперечисленных предложений является лишение раз и навсегда любой страны права единолично накладывать вето.
One central element of these proposals is to eliminate, once and for all, the veto power of any individual country.
Цель Закона о полномочиях полиции (общественная безопасность) 2005 года состоит в том, чтобы наделить полицию полномочиями задерживать, обыскивать и допрашивать людей, досматривать транспортные средства и изымать имущество и накладывать на него арест в интересах общественной безопасности, когда существует опасность терроризма, потенциальная террористическая угроза или совершен террористический акт.
The purpose of the Police Powers (Public Safety) Act 2005 is to allow the police to stop, search and question people; search vehicles; and seize and detain things to ensure the safety of the public where there is a risk of terrorism, a potential terrorist threat or a terrorist act has occurred.
Однако, так и не получив одобрения со стороны США, которые вправе накладывать вето на глобальные решения МВФ, прорыв был спущен на тормоза.
But history has stalled without approval by the US, which has an effective veto over major IMF decisions.
В течение года оппозиционная Демократическая партия Японии (ДПЯ) и другие малые партии возглавляли Верхнюю палату, которая имеет право накладывать вето на законопроекты.
And, for a year, the opposition Democratic Party of Japan (DPJ) and other mini-parties control Upper House, which can veto legislation.
с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
on the one hand, the principles of a new Europe as defined by the OSCE after 1989/1990 don't allow decisions about alliances to be subject to the veto of a large neighbor.
Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций ("P-5") до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных.
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched.
Однако в отличие от многих других стран и даже других общин Гайаны индейские общины имеют право накладывать вето на мелко- и среднемасштабные горные работы на принадлежащих им землях, которые, как это было доказано, носят деструктивный характер, а также эксклюзивные права на лесные ресурсы.
However, unlike many other countries and indeed other Guyanese communities, Amerindian communities have a veto over small and medium scale mining on their titled land, which are the types of mining that have proven to be destructive, and have exclusive rights on the forest resources.
Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
No one said that Iran was the democratic model that China’s Communist bureaucracy had in mind, with the Chinese government authorized to exercise an effective veto over candidates.
Местные законы могут накладывать дополнительные ограничения.
Local laws may have further restrictions.
Зачем это Снейпу накладывать проклятие на метлу Гарри?
Why would Snape put a curse on Harry's broom?
Что я действительно хочу делать это накладывать швы.
And all I really want to do is a running whip stitch.
Использование нескольких категорий может накладывать ограничения на показ кампании.
Using multiple categories can limit your campaign's delivery.
Мы ведь не будем принудительно накладывать временные ограничения, правда?
When we hang the latch string out at The Furies, we put no time limit on it, do we?
Она не собиралась накладывать парадный макияж для такого случая.
She wasn't about to make up for this occasion.
А вы знали, что зубной нитью классно швы накладывать?
Did you know dental floss works great on stitches?
После настройки общих параметров пользовательские индикаторы можно накладывать на график.
After general setup has been completed, one can attach custom indicators to the chart.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité