Exemples d'utilisation de "накопила" en russe avec la traduction "accumulate"
Литва накопила опыт успешного участия в программах научных исследований и технологических разработок ЕС (1994-1999 годы).
Lithuania has successfully accumulated the experience of participation in the EU scientific research and technological development programmes (1994-1999).
Имея огромный профицит текущих счетов и бюджета, к июлю она накопила международные резервы в размере 600 миллиардов долларов.
With huge current-account and budget surpluses, it had accumulated international reserves of $600 billion by July.
ОБСЕ за последние 25 лет своей деятельности накопила значительный опыт в области поддержания безопасности и стабильности в Европе.
Over the past 25 years of its activities, the OSCE has accumulated considerable experience in maintaining security and stability in Europe.
В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении переговоров, особенно после 1995 года.
Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995.
МОМ накопила ценный опыт в проведении кампаний в средствах массовой информации как необходимого элемента в работе по регулированию миграционных процессов.
IOM has accumulated valuable experience in the conduct of mass-media campaigns as an indispensable component in efforts to manage migration situations.
В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении торговых переговоров, особенно после 1995 года.
Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995.
Турция, тесно сотрудничая с Организацией Объединенных Наций, за многие годы накопила богатый опыт в сферах регионального сотрудничества, миротворчества и предотвращения конфликтов.
In close cooperation with the United Nations, Turkey has accumulated vast experience over the years in the areas of regional cooperation, peacekeeping and conflict prevention.
За 40 лет своего существования ЮНИДО накопила богатый опыт, позволяющий ей более эффективно осуществлять свой мандат и оказывать все более заметное воздействие на развивающиеся страны.
In its 40 years of existence, UNIDO had accumulated a wealth of experience enabling it to discharge its mandate more effectively, with an ever-growing impact on developing countries.
Однако прискорбные, но неизбежные итоги нашей трагической истории и ее отношений с терроризмом привели к тому, что Индия накопила знания и опыт в этой области.
However, as an unfortunate but inevitable result of our tragic history of dealing with terrorism, India has accumulated the expertise and experience for doing so.
ЮНКТАД накопила значительный опыт в области упрощения процедур торговли в ходе применения инструментов информационной технологии в сфере слежения за движением грузов (АКИС) и автоматизации таможенных процедур (АСОТД).
UNCTAD had accumulated considerable experience in trade facilitation through the introduction of information technology tools in the areas of cargo tracking (ACIS) and Customs automation (ASYCUDA).
Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии.
In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia.
Китай заявил, что благодаря этим мерам Индия не только добилась значительного прогресса в области прав человека, но также накопила богатый опыт, которым может поделиться с другими странами.
China stated that with these measures India has not only achieved great progress in the field of human rights but has also accumulated a rich experience to be shared with other countries.
Хотя каждая постконфликтная ситуация является уникальной, Организация Объединенных Наций накопила богатый опыт и мы извлекли множество уроков из деятельности по оказанию поддержки десяткам стран, вышедшим из состояния конфликта.
While every post-conflict situation is unique, the United Nations has accumulated a broad range of experience, and we have learned many lessons from supporting dozens of countries emerging from conflict.
ЕЭК, при которой работает Центр Организации Объединенных Наций по содействию развитию торговли и электронным коммерческим операциям, накопила значительный опыт в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций.
ECE, which is hosting the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, has accumulated considerable experience in trade facilitation and electronic business.
Эта исследовательская группа накопила признаваемый международным научным сообществом большой опыт в области проектирования, производства и испытания бортовых электронных подсистем для космических аппаратов, бортовых компьютеров, систем сбора данных и наземного вспомогательного оборудования.
This research group has accumulated a lot of experience, appreciated by the international science community, in the field of designing, manufacturing and testing on-board electronic subsystems for spacecraft, on-board computers, data acquisition systems and ground support equipment.
Комиссия ревизоров занималась этим вопросом и представляла подробную информацию по нему на протяжении нескольких десятилетий и накопила значительный опыт и знания, связанные с управлением имуществом длительного пользования в рамках всей системы.
The Board of Auditors has followed up and reported on this matter over numerous bienniums, in detail, and accumulated considerable experience and knowledge of the management of non-expendable property across the system.
За 17 лет эта Программа накопила уникальный практический опыт в области поддержки затронутого населения и создания механизма раннего обнаружения, который может быть использован для подготовки и реагирования на будущие промышленные инциденты и бедствия.
After 17 years, CHARP has accumulated unique practical experience in how to support affected populations and establish early detection, which can be used in preparing and responding to future industrial accidents and disasters.
Широко распространено мнение о том, что ЮНМОВИК накопила значительный опыт, в том числе в области биологических вооружений и средств доставки, в результате она обладает такими знаниями, которых нет у других элементов многосторонней системы.
UNMOVIC is widely seen as having accumulated significant experience, including in the area of biological weapons and means of delivery, constituting expertise that does not exist elsewhere in the multilateral system.
Через несколько лет с помощью, помимо прочего, международных экспертов в областях права, медицины, инженерного дела и сельского хозяйства и на основе создания для одаренных граждан Японии возможностей обучения за рубежом, она накопила значительный опыт.
Over the years, with the help of international experts in the fields of law, medicine, engineering and agriculture, among others, and by providing opportunities for talented Japanese nationals to train abroad, it had accumulated much experience.
Если страна-член уже использует план пересмотра сроков погашения задолженности и накопила дополнительную задолженность после подписания соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности, она может просить о пересмотре соглашения с целью включения в него новой задолженности.
If a member country is already party to a rescheduling plan and has accumulated further arrears since signing the debt-rescheduling agreement, it may request a revision of the agreement to include the new arrears.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité