Exemples d'utilisation de "накопленном" en russe
Первый вариант будет более дорогостоящим, но он может быть лишен недостатков, присущих существующей системе, тогда как второй вариант будет менее дорогостоящим и будет основываться на существующей инфраструктуре и опыте, накопленном в процессе ее использования.
The first option would be more costly, but could correct shortcomings of the existing system, while the second one would be less costly and benefit from an existing infrastructure with its accumulated expertise.
Настоящий анализ и рекомендации, основанные на обширном опыте, накопленном в рамках мандата в период с его установления в 1994 году, свидетельствуют о том, что Основные принципы, касающиеся роли юристов, являются важной основой для любого справедливого судебного разбирательства, поскольку в них подробно описываются предпосылки и гарантии для свободного и независимого функционирования адвокатов и профессиональных юристов.
The present analysis and recommendations, which are based on the vast experience accumulated by the mandate holders since the inception of the mandate in 1994, reveal that the Basic Principles on the Role of Lawyers are a key pillar to any fair judicial proceeding since they spell out, in detail, preconditions and safeguards for the free and independent functioning of lawyers and the legal profession.
Накопили заначку, наскребли по сусекам и готовы ринуться на рынок недвижимости.
You've saved up a little nest egg and are ready to dive into the real estate market.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves.
Очень плохо, когда ты не можешь накопить денег, чтобы купить что-то стоящее.
Too bad you couldn't save up to buy some good taste.
выбрать новую цель и перенести накопленную сумму кэшбэка.
Assign a new target and carry over the accumulated cashback amount.
Она потратила все накопленные деньги, заработанные здесь в последние пару месяцев, на оплату залога.
She'd been saving up all the money she made here for the last couple of months to pay for the security deposit.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Если Вы зарабатываете $540000 в час, не требуется слишком много времени, чтобы накопить достаточно для покупки квартиры, даже в Лондоне.
If you are earning $540,000 an hour, it does not take too long to save up to buy an apartment, even in London.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт.
A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Она сказала, что у меня самые красивые светлые волосы в мире, а я ей - что когда стану метрдотелем в гостинице "Париж", накоплю денег на собственную гостиницу и буду ее хозяином.
She told me I had the most beautiful blond hair in the world and I told her that when I became the maitre d 'of Hotel Paris, I'd save up for a hotel of own and I'd be the hotelier.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам.
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Почему нам надо сначала накопить деньги и лишь затем заниматься благотворительностью?
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
После закрытия терминала все накопленные исторические данные сохраняются в "Архиве котировок".
After the terminal has been shut down, all accumulated historical data will be stored in the "History Center".
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута.
The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута.
The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité