Exemples d'utilisation de "накрывать столы" en russe

<>
Делать ему ужин и накрывать на стол в том платье? Make him dinner in a prom dress every night?
В комнате есть столы. There are desks in the room.
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет. My mother stopped setting a place for him at the table when I was six years old.
Стулья и столы были сломаны. Chairs and tables were damaged.
Месье, мне накрывать на три прибора? Shall I set the table for three?
В рамках выставки пройдут семинары, круглые столы, презентации. As part of the exhibition, seminars, roundtable discussions, and presentations will be conducted.
Я думаю, что накрывать обед следует на три персоны, а не на четыре. Make it three for dinner instead of four.
Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев. First, Raúl will barely be able to budge even on the modest, strictly economic and regulatory reforms that he hopes, somewhat naïvely, will put food back on Cubans' table.
Стулья, и можно накрывать стол. Chairs, you got a dinette set.
После первой и второй мировых войн европейские державы и США сели за отдаленные столы и создали границы, породив Ирак, Израиль, Кувейт, Иорданию и Саудовскую Аравию - и, таким образом, большинство текущих бед Ближнего Востока. Following World Wars I and II, the European powers and the United States sat around distant tables and fabricated frontiers, giving birth to Iraq, Israel, Kuwait, Jordan, and Saudi Arabia - and thus to most of the of the Middle East's current ills.
Знаешь, она каждый день продолжает накрывать место за столом для тебя. You know, she still sets a place for you at the table every day.
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест. She sat on mud floors and sandy village commons to hear from these communities about their issues and priorities, and she took on controversial and culturally sensitive subjects, such as female genital mutilation and bride burning.
Я была на днях, хотела купить сатин, чтобы накрывать кресла. I was here the other day looking for a satin for some chairs.
И хотя генералы Египта не так испуганы, как их алжирские коллеги в декабре 1991 года, они действительно имеют достаточно сил, чтобы перевернуть столы. Although Egypt's generals are by no means as threatened as their Algerian counterparts were in December 1991, they do have enough power to flip the tables.
И бумага каждый раз будет накрывать камень. And paper covers rock every time.
Хуже то, что банкиры теперь вернулись за свои столы, зарабатывая бонусы, которые превышают то, что большинство рабочих может заработать за всю жизнь, в то время как молодые люди, которые усердно учились и играли по правилам, не видят перспектив трудоустройства. Worse, the bankers are now back at their desks, earning bonuses that amount to more than most workers hope to earn in a lifetime, while young people who studied hard and played by the rules see no prospects for fulfilling employment.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол. Mr. Brandon was in the maddest rush to clean up and get the table set.
Вы можете взять столы из трапезной. You can use tables from the refectory.
Это едва ли причина не накрывать стол для своих сыновей. That's hardly an excuse not to serve her sons dinner.
Ладно, я знаю, я накрою столы, разолью напитки. Okay, ya know, I'll bus the tables, pour the drinks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !