Exemples d'utilisation de "налета" en russe
Traductions:
tous74
raid38
incursion5
robbery3
patina2
plaque2
touch1
hijacking1
autres traductions22
Это увеличение компенсируется 35-процентным сокращением прогнозируемого показателя часов налета вертолетов и изменением структуры парка авиасредств, уменьшением закупок различного оборудования и сокращением потребностей в связи с расходами по перевозке принадлежащего контингентам оборудования.
The increase was offset by a 35-per-cent reduction in planned helicopter flight hours and a reconfiguration of the aircraft fleet, reduced acquisition for various items of equipment, and reduced requirements for freight costs for contingent-owned equipment.
Соответственно, количество часов налета на 2002 год было увеличено с 60 (35 часов основного времени плюс 25 дополнительных часов) до 75 часов (35 часов основного времени плюс 40 дополнительных часов) в месяц.
Accordingly, the number of flying hours for 2002 have been increased from 60 (35 block hours and 25 additional hours) to 75 hours (35 block hours and 40 additional hours) per month.
Предоставление информации, предусмотренной отчетами по вопросам эксплуатации летательных аппаратов (такой, как часы налета, потребление топлива, сообщение о происшествиях и сводки об отказах), в соответствии с отраслевыми стандартами облегчит задачу информирования ИКАО и других регулирующих органов.
Information on the aircraft usage report (e.g., flight hours, fuel consumption, incident reports, security updates) in line with the ICAO and industry standards would facilitate the reporting of information to ICAO and other regulatory bodies.
Я понимаю, что многие из вас имеют сотни часов налета.
I understand some of you have thousands of hours' flying time.
Вчера же израильский боевой вертолет обстрелял палестинский металлообрабатывающий завод в Газе, который серьезно пострадал от налета.
Also yesterday, Israeli helicopter gunships attacked a Palestinian metalworks plant in Gaza, causing heavy damage to the facility.
В результате налета на здание Управления железными дорогами четыре гражданских лица были ранены, а самому зданию был причинен существенный ущерб.
The attack was directed against the Railway Bureau and resulted in injuries to four civilians and in substantial damage to the Railway Bureau building.
Правые всегда относились к пост-коммунистической интерлюдии как к годам налета саранчи - как ко времени, когда семена реформы были погублены.
The right always saw the post-communist interlude as a type of locust years - a time when the seeds of reform withered.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом уменьшением часов налета в результате развертывания меньшего количества воздушных судов и просрочками с их развертыванием.
The lower requirements resulted primarily from reduced flying hours, owing to the deployment of fewer aircraft and delays in deploying them.
Появление серебристого налета, покрывающего до 50 % поверхности стручка, вследствие дефицита кальция в период роста сладкого стручкового перца не рассматривается в качестве дефекта (фотографии 30, 31).
A slight silvering covering up to 50 per cent of the surface area caused by lack of calcium during growth of the sweet peppers, is not considered a defect (photos 30, 31).
В соответствии с новым подходом, используемым Департаментом операций по поддержанию мира, контракты на аренду этих вертолетов предусматривали оплату фактических часов налета, а не запланированных летных часов.
In line with the new approach of the Department of Peacekeeping Operations, the contracts for the aircraft were based on a cost structure calculated on actual hours rather than block hours.
Наличие коричневого или черного налета, покрывающего до 50 % поверхности стручка, вследствие избытка кальция в период роста сладкого стручкового перца не рассматривается в качестве дефекта (фотографии 32, 33).
A slight brown or black colouration covering up to 50 % of the surface area caused by excess of calcium during growth of the sweet peppers, is not considered a defect (photos 32, 33).
США Перерасход по данному разделу объясняется главным образом увеличением налета вертолетов в связи с воздушной поддержкой мероприятий по развертыванию/переброске в период с апреля по июнь 2000 года.
The additional requirement under this heading was mainly due to additional flying hours of the helicopters in order to provide air support in deployment/redeployment activities during the period from April to June 2000.
28 июня в результате воздушного налета была разрушена единственная электростанция в секторе Газа, которая обеспечивала почти половину потребностей сектора в электроэнергии и питала насосы муниципальной системы водоснабжения и канализации.
On 28 June, an air strike destroyed the only power plant in the Gaza Strip, which provided almost half of the Strip's electricity and drove municipal water and sewage pumps.
В сметной сумме учитывается фактическое время налета самолетов и вертолетов в течение 2006/07 финансового года, и в ней учтены дополнительные летные часы, образовавшиеся в связи с возобновлением ночных полетов вертолетов в зоне ответственности.
The estimate takes into account actual hours flown by fixed-wing aircraft and helicopters during the 2006/07 financial period, and includes additional flight hours owing to the resumption of helicopter night flights in the area of responsibility.
В ходе налета, сопровождавшегося обстрелом из танковых орудий, пулеметов и вертолетных ракет, израильские оккупационные силы убили 10 палестинцев, включая одну женщину и несколько членов одной семьи и причинили ранения по крайней мере 20 другим людям.
Launching an assault with tank shelling, machine-gun fire and helicopter-fired missiles, the Israeli occupying forces killed 10 Palestinians, including a woman and several members of the same families, and wounded at least 20 other people.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом уменьшением налета у вертолетов в связи с тем, что Миссия планирует продолжать эксплуатировать до февраля 2006 года свой нынешний вертолетный парк в составе 22 машин, которого оказалось достаточно для удовлетворения оперативных потребностей Миссии.
The lower requirements result primarily from reduced helicopter flying hours, as the Mission plans to continue using until February 2006 its current reduced fleet of 22 rotary-wing aircraft, which has proved sufficient to cover the Mission's operational needs, compared to 23 aircraft in the budget for 2004/05.
Специальный докладчик направила правительству этой страны сообщение, содержащее утверждения о том, что 8 февраля 2000 года в результате налета суданских военно-воздушных сил на католическую школу в горах Нуба были убиты 15 гражданских лиц, включая 14 детей в возрасте моложе 18 лет. Е.
In a communication to the Government the Special Rapporteur transmitted allegations that on 8 February 2000, 15 civilians, including 14 children under the age of 18, were killed as a result of an air strike carried out by the Sudanese air force on a Catholic school in the Nuba mountains.
В 2002 году бандитами был убит мировой судья, в 2003 году в результате предполагаемого вооруженного налета был убит член апелляционного суда по административным вопросам, а спустя несколько дней жертвой покушения на убийство стал судья, занимавшийся получившими широкий общественный резонанс делами, связанными с наркотиками.
In 2002, a justice of the peace was murdered by a mob; in 2003 a member of the appellate court for administrative issues was killed in an apparent hold-up and, a few days later, a judge working on high-profile narcotics cases was the victim of an assassination attempt.
8 июня официальные лица Мировой продовольственной программы подтвердили, что 6 июня в ходе налета бомбардировщика «Антонов» на Буруруд в северо-западной части штата Бахр-эль-Газаль едва не был сбит один из ее самолетов, намеревавшийся осуществить сброс гуманитарного груза в рамках оказания чрезвычайной помощи.
On 8 June, World Food Programme officials confirmed that on 6 June, an Antonov bomber attack on Barurud in north-western Bahr al-Ghazal had narrowly missed one of its aircraft about to make an emergency humanitarian food drop.
В связи с этим Консультативный комитет надеется, что в ходе исполнения бюджета на 2009/10 год Генеральный секретарь примет меры к тому, чтобы теснее увязать количество таких вертолетов с требуемым количеством часов их налета, и представит результаты этих мер в докладе об исполнении бюджета.
The Advisory Committee therefore expected the Secretary-General, in implementing the budget for 2009/10, to take measures to align the number of such aircraft more closely with the number of flight hours required, and to indicate the results in the performance report.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité