Exemples d'utilisation de "наложено" en russe

<>
Все гитары и клавишные - все наложено. All those guitars and the keyboards are all overdubs.
Сегодня на тему политических реформ наложено табу. Today, the topic of political reform is taboo.
Отклонение потенциальных поставщиков, находящихся в стране/регионе, на которые наложено эмбарго. Reject prospective vendors that reside in a country/region that is subject to embargo.
На него не может быть наложено вето третьими странами или геополитическими факторами. It cannot be subject to a third party veto or geopolitical factors.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление. The point of Holocaust denial is to remove the taboo now associated with the original crime.
Кажется, кто-то, на кого ранее уже было наложено такое заклятие, может снять его с остальных. It seems that when somebody's been touched by the spell, that you can use them to undo it.
Если отправить большое количество приглашений, на вашу учётную запись может быть наложено ограничение, не позволяющее приглашать других участников. If you've sent a large number of invitations, your account may be prevented from inviting more members.
Например, система может пометить регистрацию поставщика, которая отправляется поставщиком, расположенным в стране или регионе, на который наложено эмбарго. For example, the system can flag vendor a registration that is submitted by a vendor who is located in a country or region that is embargoed.
Например, система может определить, является ли поставщик существует потенциальный дубликат, неодобренный поставщик, либо находится в страны/региона, на которое наложено эмбарго. For example, the system can determine whether the vendor is a potential duplicate, a disallowed vendor, or located in an embargoed country/region.
в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
Например, система может пометить новые запросы на добавление поставщика, которые ссылаются на поставщика, расположенном в стране или регионе, на который наложено эмбарго. For example, the system can flag new vendor requests that reference a vendor that is located in a country or region that is embargoed.
Например, система может определить, находится ли поставщик в стране или регионе, на который наложено эмбарго, или поставщик неодобренный в выбранном юридическом лица. For example, the system can determine whether the vendor is located in a country or region that is embargoed, and whether the vendor is a disallowed vendor in the selected legal entity.
Например, имя поставщика может совпадать с записью в базе данных сотрудников или поставщик может быть расположен в стране или регионе, на которые наложено эмбарго. For example, a vendor name may have a matching record in the employee database or a vendor may be located in an embargoed country or region.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. The facts are hard to dispute; indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
Например, имя поставщика может иметь соответствующую запись в базе данных сотрудников, или поставщик в запросе может быть находится в стране или регионе, на которые наложено эмбарго. For example, a vendor name may have a matching record in the employee database, or the vendor in the request may be located in an embargoed country or region.
Позднее моему Специальному представителю позвонил лидер ДОК г-н Бемба; он принес свои извинения и сообщил, что в стрельбе по вертолету признался солдат ДОК, на которого наложено взыскание. The MLC leader, Mr. Bemba, subsequently called my Special Representative to apologize and inform him that an MLC soldier, who admitted firing at the helicopter, had been disciplined.
Следует также провести открытые дебаты и консультации по вопросу, касающемуся распространения в отношении Северной Ирландии Закона 1967 года об абортах, на который в настоящее время по-прежнему наложено табу. An open debate and a consultation should also take place concerning the extension of the 1967 Abortion Act to Northern Ireland, which remains today a taboo subject.
В пункте 376 четвертого периодического доклада указывается, что по причинам законодательного порядка на изменение закона, цель которого привести систему оплаты труда домашних работниц в соответствие с требованиями в отношении минимальной заработной платы, было наложено вето. Paragraph 376 of the fourth periodic report indicated that a legislative reform whose purpose was to bring the domestic work employment regime closer to minimum wage standards had been vetoed because of legislative riders.
Когда сообщение электронной почты отправляется получателю, который имеет ограничение, блокирующее сообщения для членов конкретной группы рассылки или группы безопасности, сервер Exchange Server должен расширить эту группу, чтобы гарантировать, что отправитель не является членом группы, на которую наложено указанное ограничение. When an e-mail message is sent to a recipient that is configured to have a restriction that rejects messages from members of a particular distribution group or security group, Exchange Server must expand that group to make sure that the sender is not a member of the restricted group.
На милиционеров было наложено дисциплинарное взыскание за незаконную доставку сына автора сообщения в Управление по расследованию уголовных преступлений министерства внутренних день за необоснованное задержание его в течение 21 дня без официальной регистрации этого факта и за необоснованное возбуждение против него уголовного дела. The police officers were disciplined for having brought the author's son unlawfully to the Criminal Search Department of the Ministry of Interior, having groundlessly detained him there for 21 days without official record, and having opened a groundless criminal case against him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !