Exemples d'utilisation de "намекам" en russe
Были только чрезмерно натянутые нервы и гиперчувствительность к намекам на непочтительность со стороны профессора и полицейского.
There were just very raw nerves and hypersensitivity to hints of disrespect, on the part of the professor, and of the cop.
повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса.
re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis.
Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке: повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса.
So far, the only lesson Israel seems to have drawn from its failed strategies is that it must extend and intensify the use of unilateral force: re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis.
Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками.
The general cultural developments are sometimes termed post-modernism, which involves the replacement of reason by intuition, feeling, and allusion.
Кажется, это был первый настоящий намек, что все меня воспринимают всерьез.
I think that was my first real nod that I was being taken seriously all round.
В этом контексте судьба 17-го рейса Malaysia Airlines страшна не только своей жестокостью, но и ее намеком на то, что мир сошел с ума.
In this context, the fate of Malaysia Airlines Flight 17 is terrifying not only for its brutality, but also in its intimation of a world gone mad.
Это был только намек на доллар, подразумевая, что доллар еще не главная забота для ФРС.
This was the only allusion to the dollar, implying that it is not yet a major concern for the Fed.
Но чтобы Сила пребывала во франшизе и дальше, создателям лучше оставить в новых фильмах хотя бы горстку намеков на оригинальную трилогию.
However, in order to ensure the Force remains strong over the franchise’s lifetime, these future films would be wise to continue including at least a handful of nods to the original trilogy.
"И повинуясь деликатному намеку мистера Пиквика, удалился".
And acting on Mr. Pickwick's gentle hint, Sam retired.
Такой эффект посредством недомолвок и намеков создает «Новая надежда», а теперь и фильмы Marvel и DC Comics.
A New Hope created the effect through allusion, just as Marvel and DC movies now do.
Напомним, что январское заявление ФРС, по сути, осталось без изменений с небольшим намеком на улучшение состояния рынка труда, которому противостоят тревоги по поводу «международных событий».
As a reminder, the Federal Reserve’s January statement came off as essentially unchanged, with a small nod to the improving labor markets countered by increasing concern about “international developments” (see “FOMC Statement Instant Reaction: Overseas Albatross Around the US Economy’s Neck?” for more).
Иносказания, намеки и ссылки формируют мир, а наше воображение додумывает остальное. Так мы внедряемся в альтернативную реальность, причем становимся не только зрителями, но и участниками.
The allusions frame out a world, and our imaginations build the rest — so we become invested in that alternate reality, not only as consumers but as participants.
С воздуха два ее корпуса имеют вид букв L и X — намек на ее излишне патриотичное «прозвище» Liberty Crossing, полученное после терактов 11 сентября, или, как говорят в правительстве, «LX».
From the air, its two buildings form an L and an X, a nod to its gratuitously patriotic post-9/11 moniker, Liberty Crossing, or “LX” in government-speak.
Партия «ШАС», под руководством 92-летнего раввина, объединила традиционную защиту неимущих с борьбой за более строгие правила для перехода в иудаизм, неприкрытый намек на большое число в Израиле русских иммигрантов с сомнительными еврейскими правами.
Shas, led by a 92-year-old rabbi, combined its traditional defense of the have-nots with its fight for stricter rules for conversion to Judaism, an undisguised allusion to Israel’s masses of Russian immigrants with doubtful Jewish credentials.
В то же самое время, в результате отсутствия открытого отказа, а только серии кивков и намеков на то, что однажды вступление в ЕС может стать реальностью, ожидания интеграции в ЕС со стороны Турции становились все более очевидными.
At the same time, having never had to take "no" for an answer - and after receiving a series of nods and winks that hinted that membership might one day come - Turkey's expectation of eventual EU integration became increasingly palpable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité