Exemples d'utilisation de "намерена" en russe
Хоть мы и разводимся, я намерена оставить себе дом.
We may be getting a divorce, but I fully intend on keeping ownership of the house.
Я намерена глотать их с, чем, не менее 500 миллилитрами виски.
I intend to ingest them with, what, at least 500 millilitres of Scotch.
Киргизия также дала понять, что она намерена присоединиться к этому союзу.
Kyrgyzstan has indicated that it intended on joining the customs union as well.
В то время он публично заявил, что Греция намерена выполнить свои обязательства.
At that time he said publicly that Greece intended to meet its obligations.
МООНСА намерена приступить в 2009 году к осуществлению стратегии активного набора персонала.
UNAMA intends to embark on an aggressive recruitment strategy in 2009.
Делегация его страны поддерживает включение данного пункта и намерена присоединиться к авторам резолюции.
His delegation supported inclusion of the item and intended to sponsor the resolution.
Конечно, у меня есть право помилования, которым в данное время я намерена воспользоваться.
But, of course, I have the power of reprieve, which at present I intend to use.
Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне.
The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC.
Мне сообщили, что она намерена опубликовать необоснованные сведения, относящиеся к убийству Омара Хассана.
It has been brought to my attention that she intends to publish an unfounded story regarding Omar Hassan's murder.
Если ты не восстановишь её опеку, она намерена опубликовать отчет на твоем приеме.
If you don't restore the conservatorship, she intends to release the report at your reception.
Я несколько лет работала с мистером Брэнсоном, и теперь намерена управлять сама, вместе с его светлостью.
I've been working with Mr Branson for some years and now I intend to manage myself, with His Lordship.
чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
Европейская комиссия намерена представить к концу 2005 года сообщение по вопросу о стимулировании внутреннего водного транспорта.
The European Commission intends to present a Communication on the promotion of Inland Waterway Transport by the end of 2005.
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее;
Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine's admission to the General Assembly;
Я дала обещание каждому из вас, и я намерена сдержать его, не смотря не на что.
I made a promise to each and every one of you, and I intend to keep it, no matter what.
При этом компания не намерена вносить изменений в устав по вопросу выплаты дивидендов на привилегированную акцию.
However, the company does not intend to revisit the guidelines for paying dividends on preferred shareholders, Grishin said.
Моя делегация намерена осуществлять непредвзятый подход к рассмотрению поднятых вопросов и вынесенных рекомендаций, содержащихся в докладе.
My delegation intends to approach the issues raised and the recommendations contained in the report with an open mind.
Обвинитель выставила 25 свидетелей и намерена продолжить выставлять новых свидетелей из списка, в который занесено 97 человек.
The Prosecutor presented 25 witnesses and intends to call further witnesses from a list of 97.
И наконец, Франция намерена поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в области постконфликтной стабилизации путем мобилизации потенциала Европейского союза.
Finally, France intends to back United Nations action in the field of post-conflict stabilization by mobilizing the capacities of the European Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité