Exemples d'utilisation de "намеченного" en russe avec la traduction "target"

<>
Мы выражаем глубокую признательность странам-донорам за провозглашенные ими обязательства и их усилия по удвоению объема финансовой помощи и поддержки в наращивании технического потенциала, предоставляемых развивающимся странам, в особенности тем из них, которые уже достигли официально намеченного показателя в размере 0,7 процента. We commend donor countries for all their commitments and efforts to double their aid assistance and technical capacity-building support to developing countries, in particular those that have already met the official target of 0.7 per cent.
Во-первых, в подпункте (а) 2003 год указывается в качестве намеченного срока вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), поскольку мы считаем, что настало время подумать о таком конкретном сроке с учетом конструктивных обязательств, которые взяли на себя в этом году некоторые основные государства. First, subparagraph (a) sets the year 2003 as the target year for entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) because we believe it is time to think about such a target, taking into consideration the positive pledges made this year by some key States.
Хотя Комитет отмечает обязательство государства-участника поднять уровень официальной помощи в целях развития с нынешних 0,25 % валового национального продукта до 0,5 % к 2008 году, он выражает озабоченность тем, что уровень помощи в целях развития по-прежнему отстает от намеченного показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 % ВНП. While the Committee takes note of the State party's commitment to raising the level of official development assistance from the current 0.25 per cent of GNP to 0.5 per cent by 2008, it expresses concern that the level of development assistance still falls short of the United Nations target of 0.7 per cent of GNP.
Хотя Комитет отмечает обязательство государства-участника поднять уровень официальной помощи в целях развития (ОПР) с нынешних 0,25 % валового внутреннего продукта (ВВП) до 0,5 % к 2008 году, он выражает обеспокоенность тем, что уровень помощи в целях развития по-прежнему отстает от намеченного показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 % ВВП. While the Committee takes note of the State party's commitment to raising the level of official development assistance (ODA) from the current 0.25 per cent of gross domestic product (GDP) to 0.5 per cent by 2008, it expresses concern that the level of development assistance still falls short of the United Nations target of 0.7 per cent of GDP.
В докладе Объединенных Арабских Эмиратов о целях в области развития Декларации тысячелетия за 2006 год, подготовленном Министерством экономики и торговли в сотрудничестве с ПРООН, говорится, что страна преуспела в достижении многих из желаемых целей, особенно в области образования и здравоохранения, до установленного срока, намеченного на 2015 год, и что она приближается к средним показателям, достигнутым развитыми странами. The 2006 United Arab Emirates Report on Millennium Development Goals, prepared by the Ministry of Economic Affairs and Commerce in cooperation with UNDP, stated that the country had succeeded in achieving many of the desired goals, especially in the fields of education and health, before the target date of 2015 and that it was approaching the mean values that had been achieved by the advanced countries.
По моим последним оценкам, к концу 2008 года Трибунал мог бы завершить судебные процессы над всеми обвиняемыми, которые будут находиться у нас под стажей на тот момент, включая Готовину, если он прибудет в Гаагу до 2006 года, но я предостерегал, что любое дальнейшее расширение списка предназначенных к судебному слушанию дел поставит соблюдение намеченного срока в полную зависимость от возможности рассмотрения некоторых дел посредством производства в связи с признанием вины. In my last assessments, I estimated that, by the end of 2008, the Tribunal could complete the trials of all accused in our custody at that time, including Gotovina if he arrived before 2006, but warned that any further growth of the trial docket would make achieving that target date entirely dependent on some cases being disposed of by guilty pleas.
бомбы не попали в намеченную цель. the bombs had missed their intended target.
Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе. I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
Только одного ты никогда не делала - не влюблялась в намеченный объект. But the one rule you never break - you don't fall in love with the target.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; бомбы не попали в намеченную цель. Four months later, Majid was captured alive; the bombs had missed their intended target.
Но Агаларовы наметили себе более крупную цель: лицензионное партнерство с основной компанией Трампа Trump Organization. But the Agalarovs had their eyes set on a bigger target: a licensing partnership with the Trump Organization.
Намеченная дата завершения: Постоянно, причем первый выпуск будет размещен в Интернете к маю 2003 года Target Date for Completion: Ongoing, with a first version to be available on the Internet by May 2003
Подробная информация об инициативах, основных намеченных результатах и соответствующих целевых сроках приводится в приложении 2. The initiatives, key deliverables and corresponding target dates are detailed in annex 2.
В настоящее время целевой срок рассмотрения заявок на первые контракты на поставки древесины намечен на начало 2008 года. The target date for the bidding process for the first timber sale contracts is now early in 2008.
Хотя не все ЦРТ будут достигнуты к намеченному сроку 2015 года, мы многому сможем научиться из этого опыта. Though not all MDGs will be met by the target date of 2015, we can learn a great deal from the experience.
2010 год — намеченный на Всемирной встрече по устойчивому развитию срок поощрения применения экосистемного подхода для обеспечения устойчивого развития океанов; Year 2010, the World Summit on Sustainable Development target encouraging application of the ecosystem approach to ensure sustainable development of the oceans;
Ответом стало "планирование инфляции", которое утверждает, что всякий раз, когда рост цен превышает намеченный уровень, должны быть подняты процентные ставки. The answer came in the form of "inflation targeting," which says that whenever price growth exceeds a target level, interest rates should be raised.
К концу четырехлетнего периода в 2006 году намечено сократить число лиц, досрочно прекращающих школьное обучение, по меньшей мере на 30 %. The numerical target is to reduce the number of early school-leavers by at least 30 % over the four-year policy period to 2006.
Эти страны, вероятно, не осуществят намеченной нами цели сокращения вдвое к 2015 году численности людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода. These countries are likely to miss the target we set of reducing by half the number of people living in extreme poverty and hunger by 2015.
МПП не только достигла намеченных показателей в плане поставок продовольствия в Афганистан, но к концу декабря мы превысили эти показатели на 36 процентов. WFP not only met its target for food deliveries into Afghanistan, but by the end of December we had exceeded it by 36 per cent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !